Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TTD5AHI7RRDEXJPRJ6OVFPRFRE



    1421a
     
     

     
     


    N/V/N 28 = 1378
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de reinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    N/V/N 29 = 1379
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See der Binsen

    (unspecified)
    N.m:sg

de ⸢Jemand reinigt⸣ sich im Binsensee.



    1421b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See der Binsen

    (unspecified)
    N.m:sg


    1421c
     
     

     
     


    N/V/N 30 = 1380
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See der Binsen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Reinigt Re sich im [Binsen]see, (so) reinigt sich Pepi Neferkare selbst im Binsensee.



    1421d
     
     

     
     


    N/V/N 31 = 1381
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See der Binsen

    (unspecified)
    N.m:sg


    1421e
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    N/V/N 32 = 1381+1
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See der Binsen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Reinigt Schu sich im Binsensee, (so) [reinigt sich] Pepi Neferkare selbst im Binsensee.



    1422a
     
     

     
     

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN


    N/V/N 33 = 1382
     
     

     
     

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de hochheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Schu, Schu, hebe Pepi Neferkare zum Himmel!



    1422b
     
     

     
     

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN


    N/V/N 34 = 1383
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Nut, reiche deine Arme zu Pepi Neferkare!



    1422c
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de fliegen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de fliegen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    N/V/N 35 = 1384
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de jubeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_5-lit
    de jubeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_5-lit
    de jubeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de fliegen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de fliegen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Oh, er ist aufgeflogen, oh, er ist aufgeflogen! Juble, juble juble! Oh, er ist aufgeflogen, oh, er ist aufgeflogen! (?)

  (1)

1421a

1421a N/V/N 28 = 1378 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

wꜥb [wꜥb] N/V/N 29 = 1379 m šj-jꜣr.w

de ⸢Jemand reinigt⸣ sich im Binsensee.

  (3)

de Reinigt Re sich im [Binsen]see, (so) reinigt sich Pepi Neferkare selbst im Binsensee.

  (4)

1421d N/V/N 31 = 1381 wꜥb Šw m šj-jꜣr.w 1421e [wꜥb] N/V/N 32 = 1381+1 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḏs =f m šj-jꜣr.w

de Reinigt Schu sich im Binsensee, (so) [reinigt sich] Pepi Neferkare selbst im Binsensee.

  (5)

1422a Šw N/V/N 33 = 1382 Šw fꜣi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p.t

de Schu, Schu, hebe Pepi Neferkare zum Himmel!

  (6)

1422b Nw.t N/V/N 34 = 1383 jmi̯ ꜥ.DU =ṯ jr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw

de Nut, reiche deine Arme zu Pepi Neferkare!

  (7)

1422c h pꜣ h pꜣ N/V/N 35 = 1384 hnn hnn hnn h pꜣ h pꜣ

de Oh, er ist aufgeflogen, oh, er ist aufgeflogen! Juble, juble juble! Oh, er ist aufgeflogen, oh, er ist aufgeflogen! (?)

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 564" (Text-ID TTD5AHI7RRDEXJPRJ6OVFPRFRE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTD5AHI7RRDEXJPRJ6OVFPRFRE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTD5AHI7RRDEXJPRJ6OVFPRFRE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)