جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص TOP3Q25CJVA6PNOJY6P6A5ES64

433a

433a T/A/E 8 = 299 ḏ(d)-mdw

de
Du bist einer, den der Angreifer angegriffen hat, jkn-hj-Schlange!

433b tkn.t.PL =k n tkn(.j) =k jkn-hj

de
Deine (feindlichen) Annäherungen sind für deinen Sich-(feindlich)-Nähernden, jkn-hj-Schlange!


    433a
     
     

     
     


    T/A/E 8 = 299
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb
    de
    angreifen

    Rel.form.n.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    tk.j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du bist einer, den der Angreifer angegriffen hat, jkn-hj-Schlange!


    433b
     
     

     
     


    tkn.t.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [eine Personenbezeichnung]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Deine (feindlichen) Annäherungen sind für deinen Sich-(feindlich)-Nähernden, jkn-hj-Schlange!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 292" (معرف النص TOP3Q25CJVA6PNOJY6P6A5ES64) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TOP3Q25CJVA6PNOJY6P6A5ES64/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)