Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TO4NWLUC6VD4BE5XDDL3XCFZNY

  (1)

118a 166 j:ḥꜥ.y 167 ḥnn.w 168 wṯz jb n(.j) ṯss.w 169 šnb.t 118b ꜥm.n =sn jr.t-Ḥr.w 170 bꜣq.t jm.t Jwn.w

de Mögen die ḥnn.w jubeln, möge das Herz derer, die die Brust ...(?), sich erheben (?), nachdem sie das glänzende Horusauge, das in Heliopolis ist, verschluckt haben.

  (2)

de Unas' kleiner Finger ist es, der dies nimmt, was in Osiris' Nabel ist.

  (3)

119a

119a 172 n jbi̯ Wnjs

de Unas wird nicht dürsten.

  (4)

de Unas wird nicht hungern.

  (5)

de Unas' Herz wird nicht ...(?).

  (6)

119b 173 jn ꜥ.w Ḥꜣ j:dr ḥqr =f

de Die Arme des Ha sind es, die seinen Hunger entfernen.

  (7)


    118a

    118a
     
     

     
     




    166
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de jubeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    167
     
     

     
     




    ḥnn.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    168
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hochheben; tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ṯss.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    169
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg


    118b

    118b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg




    170
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hell sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Mögen die ḥnn.w jubeln, möge das Herz derer, die die Brust ...(?), sich erheben (?), nachdem sie das glänzende Horusauge, das in Heliopolis ist, verschluckt haben.



    118c

    118c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN




    171
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de klein sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de nehmen; herausnehmen; entfernen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Nabel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Unas' kleiner Finger ist es, der dies nimmt, was in Osiris' Nabel ist.



    119a

    119a
     
     

     
     




    172
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de dürsten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

de Unas wird nicht dürsten.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de hungern

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

de Unas wird nicht hungern.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de [vom Herzen]

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

de Unas' Herz wird nicht ...(?).



    119b

    119b
     
     

     
     




    173
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Ha (Gott der westlichen Wüste)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de entfernen

    Partcp.act.prefx.dum
    V\ptcp.act.m.du

    substantive_masc
    de Hunger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Arme des Ha sind es, die seinen Hunger entfernen.


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    174
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 204" (Text ID TO4NWLUC6VD4BE5XDDL3XCFZNY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TO4NWLUC6VD4BE5XDDL3XCFZNY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)