Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text T5C3W3TNNRGFXK7EY6OXGPD56Y





    1
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    130cm
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Priester in Assiut

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    2
     
     

     
     




    150cm
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Schreiber und Kammerherrn der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Achet-Imen-iru

    (unspecified)
    PERSN




    3
     
     

     
     




    150cm
     
     

     
     

de [...] Osiris, Iri-pat, Hati-a, [...], Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Herrschaft von vier der [6 Hati-a(-schaften) ... Sohn des] Vorstehers der [Schreiber] (und der) Kammerherren der Gottesgemahlin Achet-Imen-iru, [...].


    verb_3-lit
    de stehen; aufstehen

    (unclear)
    V

de (aufstehen)


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:



    2095a

    2095a
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de O Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!



    4
     
     

     
     


    150cm
     
     

     
     

de [...]



    2095b

    2095b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tor

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...] Tor des Horizonts.



    2096a

    2096a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de führen; leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m




    5
     
     

     
     




    ca. 150cm
     
     

     
     


    2096d

    2096d
     
     

     
     

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Geb wird dich leiten, indem [du] ba-mächtig [bist ... wie die Macht] an der Spitze der Achs.



    2097a

    2097a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Padihorresnet, der Gerechtfertigte, ist gekommen 〈...〉.

  (1)

de [...] Osiris, Iri-pat, Hati-a, [...], Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Herrschaft von vier der [6 Hati-a(-schaften) ... Sohn des] Vorstehers der [Schreiber] (und der) Kammerherren der Gottesgemahlin Achet-Imen-iru, [...].

  (2)

de (aufstehen)

  (3)

de Worte sprechen:

  (4)

de O Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!

  (5)

4 150cm

de [...]

  (6)

2095b zerstört [rw].t ꜣḫ.t

de [...] Tor des Horizonts.

  (7)

de Geb wird dich leiten, indem [du] ba-mächtig [bist ... wie die Macht] an der Spitze der Achs.

  (8)

de Padihorresnet, der Gerechtfertigte, ist gekommen 〈...〉.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.03.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 342: PT 690 (?)" (Text-ID T5C3W3TNNRGFXK7EY6OXGPD56Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T5C3W3TNNRGFXK7EY6OXGPD56Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T5C3W3TNNRGFXK7EY6OXGPD56Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)