Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text SXZ3D4YXINE6LLINFAEHBSKOK4
|
de
Dann [---] ich [---].
|
|||
|
de
[---] auf ihn.
|
|||
|
de
Ich will mich [---] tun lassen [---].
|
|||
|
de
[--- Heu] für das Maul meines Gespanns [---]
|
|||
|
de
[---] ergriff die Waffen.
|
|||
|
de
[---] [Ta-]aat-ja.
|
|||
|
de
Dann [---] ich [---].
|
|||
|
de
[---] (und die) Apiru.
|
|||
|
de
Und dann [---].
|
|||
|
de
[---] du schlägst (oder: dich schlagen) mit 1630 (?) [---].
|
de
Dann [---] ich [---].
de
[---] auf ihn.
verb_irr
de
veranlassen; zulassen (dass)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
pTurin Cat. 1940+1941, rto 1,6
Rest des Satzes zerstört
de
Ich will mich [---] tun lassen [---].
ca. 23Q zerstört
substantive
de
Heu
(unspecified)
N:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Pferdegespann; Pferde
(unspecified)
N.m:sg
pTurin Cat. 1940+1941, rto 1,7
Rest des Satzes zerstört
de
[--- Heu] für das Maul meines Gespanns [---]
de
[---] ergriff die Waffen.
pTurin Cat. 1940+1941, rto 1,8
ca. 23Q zerstört
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
•
de
[---] [Ta-]aat-ja.
de
Dann [---] ich [---].
de
[---] (und die) Apiru.
de
Und dann [---].
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.