Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte SWQ3RD6G7NEFTJUNY53CDCXMVQ

de
Das Liefern der Beute.
de
Das Spinnen des Garns durch einen Fischer der Totenstiftung.
de
Das Knüpfen des Netzes durch einen Fischer der Totenstiftung.
de
Das Spinnen des Garns durch einen Fischer der Totenstiftung.

Sz.13.2.2 jni̯.t wšn.w.w

de
Das Liefern der Beute.
de
Das Ausbessern des Netzes durch einen Fischer auf dem Weideplatz.

Sz.13.2.3.2:3 ⸢sms.w-wḥꜥ.w⸣

de
Ältester der Fänger.





    Sz.13.2.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen; liefern

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Beute

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Das Liefern der Beute.





    Sz.13.2.3.1:1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    spinnen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Garn

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fischer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Spinnen des Garns durch einen Fischer der Totenstiftung.





    Sz.13.2.3.1:2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    knüpfen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Netz

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fischer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Knüpfen des Netzes durch einen Fischer der Totenstiftung.





    Sz.13.2.3.2:2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    spinnen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Garn

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fischer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Spinnen des Garns durch einen Fischer der Totenstiftung.





    Sz.13.2.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen; liefern

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Beute

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Das Liefern der Beute.





    Sz.13.2.3.2:1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ausbessern

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Netz

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fischer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weideplatz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Ausbessern des Netzes durch einen Fischer auf dem Weideplatz.





    Sz.13.2.3.2:3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ältester der Fänger (von Fischen und Vögeln)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ältester der Fänger.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "2.Register v.o." (Identifiant de texte SWQ3RD6G7NEFTJUNY53CDCXMVQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SWQ3RD6G7NEFTJUNY53CDCXMVQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)