Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U

de
Aufrührer haben sich im Osten erhoben (Var.: werden sich im Osten erheben).
de
Asiaten sind nach Ägypten herabgestiegen (Var.: werden nach Ägypten herabsteigen).
de
Wenn eine Festung bedrängt wird - ein Fremder/Feind (wörtl.: Anderer) ist daneben - dann wird die Garnison (es) nicht hören. (?)
Var.: Wenn eine Grenzsperre aufgebrochen wird, und eine andere liegt neben ihr, dann wird ihre Garnison (es) nicht hören. (?)
de
Man wird in der Nacht 〈auf〉 eine Leiter warten;
de
Man wird die Festung{en} betreten (Var.: in die Festung eintreten);
de
Man wird den Schlaf aus den Augen vertreiben (?).
de
Mögest du (also) die Nacht verbringen mit den Worten: "Ich bin wachsam"! (?)
de
Das Kleinwild der Wüste (oder: das ausländische Kleinvieh) wird 〈Wasser〉 saufen an den Flüss〈en〉 Ägyptens.
de
Wenn sie sich an ihren Ufern erfrischen, dann aus Mangel an einem, der sie verscheucht.
de
Dieses Land 〈wird〉 hin und her schwanken,

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    33
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    werden, entstehen, geschehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Aufrührer haben sich im Osten erhoben (Var.: werden sich im Osten erheben).

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Asiat, Semit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Asiaten sind nach Ägypten herabgestiegen (Var.: werden nach Ägypten herabsteigen).

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) Not leiden lassen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    aufbrechen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Festung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Festung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Anderer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    preposition
    de
    neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    hören, wahrnehmen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Garnison

    (unspecified)
    N.m:sg


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Garnison

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn eine Festung bedrängt wird - ein Fremder/Feind (wörtl.: Anderer) ist daneben - dann wird die Garnison (es) nicht hören. (?)
Var.: Wenn eine Grenzsperre aufgebrochen wird, und eine andere liegt neben ihr, dann wird ihre Garnison (es) nicht hören. (?)




    34
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    man

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    warten (auf etwas)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man wird in der Nacht 〈auf〉 eine Leiter warten;

    personal_pronoun
    de
    man

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    betreten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Festung

    (unspecified)
    N.m:sg


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Festung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man wird die Festung{en} betreten (Var.: in die Festung eintreten);

    personal_pronoun
    de
    man

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (Schlaf) verscheuchen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schlaf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Man wird den Schlaf aus den Augen vertreiben (?).




    Kol. 4
     
     

     
     




    35
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schlafen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb
    de
    sagen (mit Auslassung von ḏd)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    aufwachen, wachen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg
de
Mögest du (also) die Nacht verbringen mit den Worten: "Ich bin wachsam"! (?)

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh; Kleinwild

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Wüste; Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    saufen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fluß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    36
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Das Kleinwild der Wüste (oder: das ausländische Kleinvieh) wird 〈Wasser〉 saufen an den Flüss〈en〉 Ägyptens.

    verb_2-gem
    de
    sich erfrischen

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de
    kühlen

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mangel, Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    Tiere verscheuchen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    37
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl
de
Wenn sie sich an ihren Ufern erfrischen, dann aus Mangel an einem, der sie verscheucht.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    hin und her sachwanken, unregelmäßig sein

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf
de
Dieses Land 〈wird〉 hin und her schwanken,
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Verso: Die Prophezeiungen des Neferti" (Text-ID SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)