Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SNG2TIOYWZCE3AZP3WAMUQTRI4
fr Adorer le dieu quatre fois, satisfaire le roi des dieux au moyen de ce qu'a fait sa majesté.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
fr Nekhbet.
fr Roi stable, lune.
fr Aussi longtemps qu'il existe, l'éternité existe.
fr Il n'existe personne qui le harcèle en son temps (ou: dans ses environs).
fr Image puissante, grand de force.
fr Il est comme une flamme dans la haute tempête:
fr Sie (d.h. die Flamme) hat verbrennt (?), wenn/was sie gefunden hat, le jour où il commença à combattre.
(1) |
König, rechts, gefolgt von einer Standarte, begrüßt mit einem langen Hymnus Osiris und [Isis], links |
König, rechts, gefolgt von einer Standarte, begrüßt mit einem langen Hymnus Osiris und [Isis], links |
|
(2) |
Opet 111 dwꜣ nṯr zp-4 sḥtp nswt-nṯr.PL m jri̯(.t).n ḥm =f |
fr Adorer le dieu quatre fois, satisfaire le roi des dieux au moyen de ce qu'a fait sa majesté. |
|
(3) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète. |
||
(4) |
Geier schützend über dem König Opet 111 Nḫb.t |
fr Nekhbet. |
|
(5) |
fr Roi stable, lune. |
||
(6) |
fr Aussi longtemps qu'il existe, l'éternité existe. |
||
(7) |
fr Il n'existe personne qui le harcèle en son temps (ou: dans ses environs). |
||
(8) |
fr Image puissante, grand de force. |
||
(9) |
fr Il est comme une flamme dans la haute tempête: |
||
(10) |
fr Sie (d.h. die Flamme) hat verbrennt (?), wenn/was sie gefunden hat, le jour où il commença à combattre. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "1e scène: dwA nTr zp-4" (Text-ID SNG2TIOYWZCE3AZP3WAMUQTRI4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SNG2TIOYWZCE3AZP3WAMUQTRI4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SNG2TIOYWZCE3AZP3WAMUQTRI4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.