Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SDXFJY5AJ5AQDHBRTSSOEKL5Q4

1788a

1788a N/F/Nw C 6 = 185 ḏ(d)-mdw

de
Osiris Pepi Neferkare!

nn =(j) ꜥꜣꜥ N/F/Nw C 7 = 186 jm =k

de
Ich wende das Ausfließende von dir ab. (?)/ Das Ausfließende ist von dir gegangen. (?)
1788b

1788b jw ẖꜣp.y

de
(Es) ist reichlich geflossen.

jw N/F/Nw C 8 = 187 nšfšf

de
(Es) ist ausgeflossen (o.ä.).


    1788a

    1788a
     
     

     
     




    N/F/Nw C 6 = 185
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Osiris Pepi Neferkare!

    verb_4-lit
    de
    (sich) abwenden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Ausfließendes (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    N/F/Nw C 7 = 186
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich wende das Ausfließende von dir ab. (?)/ Das Ausfließende ist von dir gegangen. (?)


    1788b

    1788b
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    reichlich fließen (Wasserloch)

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
(Es) ist reichlich geflossen.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    N/F/Nw C 8 = 187
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de
    tropfen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
(Es) ist ausgeflossen (o.ä.).
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 630" (Text-ID SDXFJY5AJ5AQDHBRTSSOEKL5Q4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SDXFJY5AJ5AQDHBRTSSOEKL5Q4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)