Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SC32NLNMANH2NN5CLK44U3MWQU

  (1)

de Erhebe Dich! Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten!

  (2)

de Ich bin Deine Mutter Nut, ich bin Dein Schutz.

  (3)
(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)

de Ich bin Deine ꜣṯy.t-Amme, die Dich gesäugt und aufgezogen hat (oder: Deine mnꜥ.t-Amme und Deine rnn.t-Amme).

  (4)

de Nicht entferne ich mich von Dir für immer und ewig.



    vor der Westgöttin

    vor der Westgöttin
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich erheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Erhebe Dich! Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Ich bin Deine Mutter Nut, ich bin Dein Schutz.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Amme

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de säugen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    verb_2-gem
    de aufziehen

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

de Ich bin Deine ꜣṯy.t-Amme, die Dich gesäugt und aufgezogen hat (oder: Deine mnꜥ.t-Amme und Deine rnn.t-Amme).


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (sich) entfernen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Separation]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Nicht entferne ich mich von Dir für immer und ewig.

Text path(s):

Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/10/2018, latest changes: 09/09/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentences of text "IV.1.1 Ein Nut-Text" (Text ID SC32NLNMANH2NN5CLK44U3MWQU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SC32NLNMANH2NN5CLK44U3MWQU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)