Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text S5HC6PKXLVFQJOV7IMPGKAAOD4

3.2.2 Jrj

de
Iri.
de
Die, welche auf dem Pächter-Dach sind:
de
Rudj-zau, Sohn des Iri;

4.2 Ṯmzj

de
Tjemzi;
de
Ihy-chent.
de
Die, welche auf dem Tor sind:

5.1 Nfr-rnp.t

de
Nefer-renpet;

5.2 Zerstörung

de
--Zerstörung--



    3.2.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Iri

    (unspecified)
    PERSN
de
Iri.



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP



    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Dach

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die, welche auf dem Pächter-Dach sind:



    4.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Rudj-zau

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Iri

    (unspecified)
    PERSN
de
Rudj-zau, Sohn des Iri;



    4.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Tjemzi

    (unspecified)
    PERSN
de
Tjemzi;



    4.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ihy-chent

    (unspecified)
    PERSN
de
Ihy-chent.



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die, welche auf dem Tor sind:



    5.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-renpet

    (unspecified)
    PERSN
de
Nefer-renpet;



    5.2
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     
de
--Zerstörung--
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "pLouvre E 25416 a verso (14 B)" (Text-ID S5HC6PKXLVFQJOV7IMPGKAAOD4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S5HC6PKXLVFQJOV7IMPGKAAOD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)