Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text RYMEBTMXVBENTO2D46ER5EACTM

de
Das Schlachten eines Langhornrindes seitens des Schlächters.

2 fꜣg

de
Das Auslösen (des Fleisches).
de
Ein Schlächter der Totenstiftung.
de
Veranlasse, dass das Brustfleisch kommt.
de
Das Schärfen des Messers.
de
Fass du doch fest zu.



    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Schlachten eines Langhornrindes seitens des Schlächters.



    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    auslösen (des Schenkels)

    Inf
    V\inf
de
Das Auslösen (des Fleisches).



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Schlächter der Totenstiftung.



    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Veranlasse, dass das Brustfleisch kommt.



    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schärfen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Schärfen des Messers.



    6
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    fassen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Fass du doch fest zu.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sätze von Text "Beischriften (unteres Register)" (Text-ID RYMEBTMXVBENTO2D46ER5EACTM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RYMEBTMXVBENTO2D46ER5EACTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)