جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RAHWAFY7TBE23L3PBDHNZLWVPM

Anfang des Textes auf pTurin CGT 54063, der bislang unpubliziert ist

Anfang des Textes auf pTurin CGT 54063, der bislang unpubliziert ist 1,1 zerstört ⸢Ḫmn.w⸣ 1,2 zerstört

de
[Du sollst keinen Halt finden in ..., denn Schepsi (?), der in] Aschmunein [ist, ist gegen dich, ...]

zerstört [ꜥꜣ].yw.PL 1,3 zerstört

de
[Du sollst keinen Halt finden in seinen Armen, der Rechte ist Horus, der Linke ist Seth, die zwei] großen [Götter, sind gegen dich, ...]

zerstört r ={j}〈ṯ〉 nb 1,4 zerstört

de
[Du sollst keinen Halt finden in seinen Fingern, denn Ptah-Nun ...] ist gegen {mich}〈dich〉, der Herr [seiner Finger.]

zerstört tp.j n(.j) 1,5 zerstört

de
[Du sollst keinen Halt finden in seinen ..., denn ...], der Erstgeborene des [Re-Horachte, ist gegen dich, der Herr seiner ...]

zerstört [⸮s?ḫr] [ḫ]ft.j 1,6 zerstört

de
[...] fallen/fällen der/den Feind [...]

zerstört [s]⸢m⸣ꜣ zerstört

de
[...] töten [...]

1,7 zerstört tꜣ msi̯.PL nṯr[.PL] zerstört

de
[...] des Landes, die die Götter gebieren (?) [...]

1,8 zerstört dmy zerstört

de
[...] scharf [...]

1,9 zerstört ꜥḥꜥ =s n ⸮bḥ[n]? zerstört

de
[...] sie steht wegen der Zerstückelung (?) [...]
de
Du sollst keinen Halt finden [in seinem Hintern], denn Sachmet ist gegen dich, die Herrin [seines Hintern].



    Anfang des Textes auf pTurin CGT 54063, der bislang unpubliziert ist

    Anfang des Textes auf pTurin CGT 54063, der bislang unpubliziert ist
     
     

     
     





    1,1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN





    1,2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[Du sollst keinen Halt finden in ..., denn Schepsi (?), der in] Aschmunein [ist, ist gegen dich, ...]





    zerstört
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ





    1,3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[Du sollst keinen Halt finden in seinen Armen, der Rechte ist Horus, der Linke ist Seth, die zwei] großen [Götter, sind gegen dich, ...]





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg





    1,4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[Du sollst keinen Halt finden in seinen Fingern, denn Ptah-Nun ...] ist gegen {mich}〈dich〉, der Herr [seiner Finger.]





    zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    1,5
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[Du sollst keinen Halt finden in seinen ..., denn ...], der Erstgeborene des [Re-Horachte, ist gegen dich, der Herr seiner ...]





    zerstört
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg





    1,6
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] fallen/fällen der/den Feind [...]





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] töten [...]





    1,7
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    erzeugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] des Landes, die die Götter gebieren (?) [...]





    1,8
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    schärfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] scharf [...]





    1,9
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zerstückelung (als Strafe)

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] sie steht wegen der Zerstückelung (?) [...]





    2,1
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
Du sollst keinen Halt finden [in seinem Hintern], denn Sachmet ist gegen dich, die Herrin [seines Hintern].
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، جمل النص "Recto, Schlangenspruch" (معرف النص RAHWAFY7TBE23L3PBDHNZLWVPM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RAHWAFY7TBE23L3PBDHNZLWVPM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)