Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text R33V2RBAUVHZDOEXTJ62ALOS3U
de Ich werde also übergehen, was du (d.h. Amun-chau) gesagt hast!?
de
Was die Tatsache angeht, daß du ihn hierher hast kommen lassen, als/obwohl du dort bei ihm warst:
Du kannst ihn also nicht mit zum Gericht nehmen und ihn von seinem Eid entbinden lassen!?
de Wenn mein Brief dich erreicht, dann gehst du zusammen mit dem Händler Aper-Ba'al hin,
de und dann läßt du (ihn von) seinem Eid entbinden,
de und dann hältst du ihn auf,
de und dann läßt du für ihn Essen zubereiten (oder: ein Einkommen bereitstellen).
de
Siehe, er ist (nämlich) hierher gekommen,
damit er mir schmeichelt (oder: mich überredet) mit den Worten:
de "Du kannst (mir) (doch) nicht (mein Einkommen) wegnehmen!?"
de Eine weitere Mitteilung, an die Sängerin des Thoth, Neni-nesu-em-hab:
de Ebenso/Gleichfalls: Wie geht es dir? Wie geht es dir?
(11) |
de Ich werde also übergehen, was du (d.h. Amun-chau) gesagt hast!? |
||
(12) |
de
Was die Tatsache angeht, daß du ihn hierher hast kommen lassen, als/obwohl du dort bei ihm warst: |
||
(13) |
de Wenn mein Brief dich erreicht, dann gehst du zusammen mit dem Händler Aper-Ba'al hin, |
||
(14) |
de und dann läßt du (ihn von) seinem Eid entbinden, |
||
(15) |
de und dann hältst du ihn auf, |
||
(16) |
de und dann läßt du für ihn Essen zubereiten (oder: ein Einkommen bereitstellen). |
||
(17) |
de
Siehe, er ist (nämlich) hierher gekommen, |
||
(18) |
de "Du kannst (mir) (doch) nicht (mein Einkommen) wegnehmen!?" |
||
(19) |
de Eine weitere Mitteilung, an die Sängerin des Thoth, Neni-nesu-em-hab: |
||
(20) |
de Ebenso/Gleichfalls: Wie geht es dir? Wie geht es dir? |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sätze von Text "Rto 9.7-10.9: Brief bezüglich einer Entlassung" (Text-ID R33V2RBAUVHZDOEXTJ62ALOS3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R33V2RBAUVHZDOEXTJ62ALOS3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R33V2RBAUVHZDOEXTJ62ALOS3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.