جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص R2PYUHM2QVC5HASEJORHILWPX4

Z1 H2a sꜣq tw r smdt r =f

de
Nimm dich gerade vor dem smd.t-Personal in acht.
de
Ich verbringe die Nacht damit, dein eigenes Herz für dich zu schützen, denn (...)
de
Es war der, der meine Speisen aß, der sich beschwerte.
H5a

Z4 H5a snnw =(j)

de
(Meine) Abbilder (...)
H8a

Z5 H8a m =k stꜣ⸢w⸣

de
Siehe, der Mordversuch (...)

Z6 zerstört

de
[...]


    Z1
     
     

     
     


    H2a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich in acht nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Untergebene

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Nimm dich gerade vor dem smd.t-Personal in acht.


    Z2
     
     

     
     


    H3a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (mit e. Tun)

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bewachen; schützen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    H3b
     
     

     
     

    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL
de
Ich verbringe die Nacht damit, dein eigenes Herz für dich zu schützen, denn (...)


    Z3
     
     

     
     


    H4a
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel zur Hervorhebung]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    essen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Speise

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de
    sich beschweren; tadeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Vorwürfe; Beschwerden

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es war der, der meine Speisen aß, der sich beschwerte.


    Z4
     
     

     
     


    H5a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(Meine) Abbilder (...)


    Z5
     
     

     
     


    H8a
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Mordversuch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, der Mordversuch (...)


    Z6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٣)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، جمل النص "oSenenmut 143" (معرف النص R2PYUHM2QVC5HASEJORHILWPX4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R2PYUHM2QVC5HASEJORHILWPX4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)