Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text QZCOZWR7YVAGNLPTMZIMHL6TYQ

de
[Daraufhin holte ich (mir)] seinen [Besitz] (und) erbeutete [sein] Vieh.

3 bis 4Q 171 jri̯.n =j st r =f

de
. . . ich tat es ihm an.

jti̯.n =j n.t.t m [jmꜣ] =[f] Zeilen 172 bis 187 verloren

de
Ich nahm (mir), was in [seinem Zelte] war . . .
de
. . . um das Ende dessen, den er ⸮verstoßen? hatte, würdig zu gestalten.
de
Wird er [mich] wiederkehren lassen dorthin, wo ich das Land erschütterte (Landesverrat beging), zu dem Ort, von wo er mich holte (wegbrachte)?
de
. . . kam [er] dazu, dieses Herumgehen [zu machen] (und) dieses Eilen zu machen aus der Stadt.

191 3 bis 5Q ___ wꜥr.t =f ⸢tn⸣ ___ 3 bis 5Q

de
. . . diese seine Flucht . . .
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

192 3 bis 5Q ⸮ḥwi̯? =[tw] ⸢r⸣ ḏnw〈d〉 3 bis 5Q 193 2 bis 3Q

de
. . . ⸮schlägt? man das ⸮Übel? . . .

ḥtp n =j n(j)swt n ⸢Km.t⸣ 4 bis 5Q 194 3 bis 5Q ⸢ḥnw.t⸣-tꜣ 5 bis 8Q

de
Möge mir der König von Ägypten gnädig sein, . . ., . . . die Landesherrin . . .

195 1 Zeile verloren



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg





    170
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    erbeuten

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Daraufhin holte ich (mir)] seinen [Besitz] (und) erbeutete [sein] Vieh.





    3 bis 4Q
     
     

     
     





    171
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m
de
. . . ich tat es ihm an.


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Seiendes ("Das, was ist")

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Zelt

    (unspecified)
    N:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m





    Zeilen 172 bis 187 verloren
     
     

     
     
de
Ich nahm (mir), was in [seinem Zelte] war . . .





    Lücke
     
     

     
     





    188
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen


    verb_caus_2-lit
    de
    Ärger bereiten

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
. . . um das Ende dessen, den er ⸮verstoßen? hatte, würdig zu gestalten.


    verb
    de
    sich (zu)wenden, jmd. wiederkehren lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    mich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg





    189
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    Landesverrat begehen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    jmd. holen, webbringen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg


    prepositional_adverb
    de
    (von) dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Wird er [mich] wiederkehren lassen dorthin, wo ich das Land erschütterte (Landesverrat beging), zu dem Ort, von wo er mich holte (wegbrachte)?





    190
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    sich anschicken (zu tun)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    (um einen Ort) herumgehen

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    eilen

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
. . . kam [er] dazu, dieses Herumgehen [zu machen] (und) dieses Eilen zu machen aus der Stadt.





    191
     
     

     
     





    3 bis 5Q
     
     

     
     





    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Flucht

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg





    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    3 bis 5Q
     
     

     
     
de
. . . diese seine Flucht . . .





    192
     
     

     
     





    3 bis 5Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [ein schlechter Seelenzustand]

    (unspecified)
    N:sg





    3 bis 5Q
     
     

     
     





    193
     
     

     
     





    2 bis 3Q
     
     

     
     
de
. . . ⸮schlägt? man das ⸮Übel? . . .


    verb_3-lit
    de
    zufrieden, gnädig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Ägypten (das schwarze Land)

    (unspecified)
    TOPN





    4 bis 5Q
     
     

     
     





    194
     
     

     
     





    3 bis 5Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Landesherrin

    (unspecified)
    N.f:sg





    5 bis 8Q
     
     

     
     
de
Möge mir der König von Ägypten gnädig sein, . . ., . . . die Landesherrin . . .



    195
     
     

     
     



    1 Zeile verloren
     
     

     
     
Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Sentences of Text "Sinuhe" (Text ID QZCOZWR7YVAGNLPTMZIMHL6TYQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QZCOZWR7YVAGNLPTMZIMHL6TYQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)