Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QT4U5HH3NBCD7HZ7WMZRUUJAUA
de Pepi Neferkare wird auf seinen Sitz hinabsteigen, Pepi Neferkare wird sein Paddel ergreifen, Pepi Neferkare wird Re beim Durchschreiten des Himmels fahren, (er) der Stern aus Gold, der Blitz des Stiers des Lichtglanzes, der Zweizack aus Gold, der zu dem Himmelsdurchschreiter gehört.
de Jemand fliegt, Pepi Neferkare fliegt von euch weg, (ihr) Menschen.
de Pepi Neferkare ist nicht für die Erde bestimmt; Pepi Neferkare ist für den Himmel bestimmt.
de (O du) Stadtgott, der Ka des Pepi Neferkare ist bei dir (lit.: an deinen beiden Fingern).
de Als Reiher ist Pepi Neferkare wie eine Wolke zum Himmel geflogen.
de Als Falke wird Pepi Neferkare 〈den Himmel〉 küssen.
de Als Heuschrecke hat Pepi Neferkare den Himmel erreicht.
de 〈nicht〉 (abweisen) Re
de Pepi Neferkare wird nicht den König schmähen.
de Pepi Neferkare kann nicht der Bastet helfen(?).
(11) |
de Pepi Neferkare wird auf seinen Sitz hinabsteigen, Pepi Neferkare wird sein Paddel ergreifen, Pepi Neferkare wird Re beim Durchschreiten des Himmels fahren, (er) der Stern aus Gold, der Blitz des Stiers des Lichtglanzes, der Zweizack aus Gold, der zu dem Himmelsdurchschreiter gehört. |
||
(12) |
de Jemand fliegt, Pepi Neferkare fliegt von euch weg, (ihr) Menschen. |
||
(13) |
de Pepi Neferkare ist nicht für die Erde bestimmt; Pepi Neferkare ist für den Himmel bestimmt. |
||
(14) |
de (O du) Stadtgott, der Ka des Pepi Neferkare ist bei dir (lit.: an deinen beiden Fingern). |
||
(15) |
de Als Reiher ist Pepi Neferkare wie eine Wolke zum Himmel geflogen. |
||
(16) |
de Als Falke wird Pepi Neferkare 〈den Himmel〉 küssen. |
||
(17) |
de Als Heuschrecke hat Pepi Neferkare den Himmel erreicht. |
||
(18) |
de 〈nicht〉 (abweisen) Re |
||
(19) |
de Pepi Neferkare wird nicht den König schmähen. |
||
(20) |
de Pepi Neferkare kann nicht der Bastet helfen(?). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 467" (Text-ID QT4U5HH3NBCD7HZ7WMZRUUJAUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QT4U5HH3NBCD7HZ7WMZRUUJAUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QT4U5HH3NBCD7HZ7WMZRUUJAUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.