Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QP2FRXGX2JFXHAZKTQAW6RBUAA

  (1)

de Ich bin von dort aus dem Grab gekommen, damit ich diejenigen sehe, die die Steine an der einen Seite bearbeiten.

  (2)

de Ein Ostrakon, um ihre Namen [aufzuschreiben?], ein starkes Ostrakon, war in meiner Hand.

  (3)

de Diejenigen, die beaufsichtigen, sind zahlreicher als die Früchte des Perseabaumes.

  (4)

Z5 zerstört

de [...]



    Z1
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de von dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de damit

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Z2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de arbeiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Stein

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de einer (von mehreren)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Seite

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin von dort aus dem Grab gekommen, damit ich diejenigen sehe, die die Steine an der einen Seite bearbeiten.


    substantive_masc
    de Splitter, Ostrakon

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Z3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Splitter, Ostrakon

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de stark

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ein Ostrakon, um ihre Namen [aufzuschreiben?], ein starkes Ostrakon, war in meiner Hand.


    verb_3-lit
    de zahlreich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    Z4
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leiten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frucht

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Perseabaum

    (problematic)
    N.m(problematic)

de Diejenigen, die beaufsichtigen, sind zahlreicher als die Früchte des Perseabaumes.



    Z5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "oSenenmut 78" (Text-ID QP2FRXGX2JFXHAZKTQAW6RBUAA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QP2FRXGX2JFXHAZKTQAW6RBUAA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)