Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QD6DV7JU35FKXP2BIGGZO3PFV4
de Pepi Neferkare wird sich reinigen.
de Pepi Neferkare wird sich sein Paddel nehmen, nachdem Pepi Neferkare seinen Sitz eingenommen hat.
de Möge Pepi Neferkare doch [an der 'Nase' der Barke der beiden Neunheiten] sitzen.
de [... und damit er Pepi Neferkare an der Spitze] ⸢der Lebenden⸣ [verzeichne].
de Mögen die Türflügel des kꜣ bꜣ, der im Wassergebiet (des Himmels) ist, für Pepi Neferkare geöffnet werden;
de mögen die Türflügel des (Himmelsgewässers) Lichtmeer, das am Gestirnten(?) (Himmel) ist, für Pepi Neferkare aufgetan werden.
de Möge Pepi Neferkare doch dort wandeln, indem [sein] Leopardenfellschurz [auf ihm ist ...].
de [...]
de [Er wird das Böse, das vor] Pepi Neferkare [ist, vertreiben], er wird das Böse, das hinter Pepi Neferkare ist, entfernen wie die Wurfhölzer des Vordersten von Letopolis, die das Böse, das vor ihm ist, entfernen und die das Böse, [das hinter ihm ist], vertreiben.
(1) |
906a N/A/E inf 58 = 1055+71 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Pepi Neferkare wird sich reinigen. |
||
(3) |
de Pepi Neferkare wird sich sein Paddel nehmen, nachdem Pepi Neferkare seinen Sitz eingenommen hat. |
||
(4) |
906c ḥmsi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw j[r] =[f] [m] [šr.t] [wjꜣ] [psḏ.t.DU] |
de Möge Pepi Neferkare doch [an der 'Nase' der Barke der beiden Neunheiten] sitzen. |
|
(5) |
de [... und damit er Pepi Neferkare an der Spitze] ⸢der Lebenden⸣ [verzeichne]. |
||
(6) |
de Mögen die Türflügel des kꜣ bꜣ, der im Wassergebiet (des Himmels) ist, für Pepi Neferkare geöffnet werden; |
||
(7) |
de mögen die Türflügel des (Himmelsgewässers) Lichtmeer, das am Gestirnten(?) (Himmel) ist, für Pepi Neferkare aufgetan werden. |
||
(8) |
de Möge Pepi Neferkare doch dort wandeln, indem [sein] Leopardenfellschurz [auf ihm ist ...]. |
||
(9) |
908a 908b |
908a zerstört 908b zerstört N/A/E inf 60 = 1055+73 zerstört |
de [...] |
(10) |
908c [ḫsr] =[f] [ḏw.t] [tp.t-ꜥ.w] Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 908d sḥri̯ =f ḏw.t jm.t-ḫt Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 908e mr mꜥmjꜣ.w.t ḫnt(.j)-Ḫm 908f sḥri̯.t ḏw.t tp.t-ꜥ.wDU =f 908g ḫsr.t ḏw[.t] [jm.t-ḫt] =[f] |
de [Er wird das Böse, das vor] Pepi Neferkare [ist, vertreiben], er wird das Böse, das hinter Pepi Neferkare ist, entfernen wie die Wurfhölzer des Vordersten von Letopolis, die das Böse, das vor ihm ist, entfernen und die das Böse, [das hinter ihm ist], vertreiben. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 469" (Text-ID QD6DV7JU35FKXP2BIGGZO3PFV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QD6DV7JU35FKXP2BIGGZO3PFV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QD6DV7JU35FKXP2BIGGZO3PFV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.