Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM


    substantive_fem
    de unterer Himmel (Gegenhimmel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+6,4
     
     

     
     

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de zerstören

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Der untere Himmel ist gänzlich in Finsternis (gehüllt) (und) der (obere) Himmel ist zerstört.


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (sich) umdrehen, verkehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de nordwärts fließen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Das Land ist verkehrt (und) die Nilflut kann nicht (mehr) nach Norden fließen.





    x+6,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Norden

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unordnung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Süden, Norden, Westen (und) Osten sind in Unordnung.


    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    adjective
    de alle

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de klagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de weinen

    Inf
    V\inf

de Alle hören es klagend (und) weinend.


    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    x+6,6
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fliehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Höhle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Bas [fliehen?] in ihre Höhle.


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Totengeist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de (Groß-)Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+6,7
     
     

     
     




    ca.9 bis 10Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de weinen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Götter (und) Göttinnen, Mernschen, Verklärte ("Achs"), Tote, Kleinvieh (und) Großvieh . . . weinten gar sehr.





    ca.4 bis 5Q
     
     

     
     

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de . . . von/durch . . ..



    von den Zeilen 8 bis 11 sind nur Fragmente erhalten
     
     

     
     

de . . .





    x+7,1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de . . . ist es.


    verb_3-lit
    de wiederholen (zu tun)

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de durchseihen

    Inf
    V\inf

    adverb
    de noch einmal

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de erhitzen

    Inf
    V\inf

de Das Durchseihen (Filtern) wiederholen (und) noch einmal erhitzen.

  (71)

de Der untere Himmel ist gänzlich in Finsternis (gehüllt) (und) der (obere) Himmel ist zerstört.

  (72)

de Das Land ist verkehrt (und) die Nilflut kann nicht (mehr) nach Norden fließen.

  (73)

de Süden, Norden, Westen (und) Osten sind in Unordnung.

  (74)

de Alle hören es klagend (und) weinend.

  (75)

de Die Bas [fliehen?] in ihre Höhle.

  (76)

de Götter (und) Göttinnen, Mernschen, Verklärte ("Achs"), Tote, Kleinvieh (und) Großvieh . . . weinten gar sehr.

  (77)

ca.4 bis 5Q m-ꜥ [⸮_?]

de . . . von/durch . . ..

  (78)

von den Zeilen 8 bis 11 sind nur Fragmente erhalten

de . . .

  (79)

x+7,1 pw

de . . . ist es.

  (80)

de Das Durchseihen (Filtern) wiederholen (und) noch einmal erhitzen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie")" (Text-ID Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)