Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PZCMPFVCRZBLFLTVMP3HZ3C7JU
de (An) Eschnom(p)metis, Sohn des Snebonychos, den Lesonis des Chnum.
de Du hast diese Briefe bringen lassen.
de Ich habe diese [Angelegenheiten] vernommen, wegen derer du geschrieben hast.
de Du hast wegen dieser 2 Silber(deben) geschrieben: "Tiqi hat veranlaßt, daß ich sie (die 2 Silberdeben) gebe."
de Ich habe den Tiqi gefragt.
de Er hat mir gesagt:
de "Du bist der, der mir diesbezüglich geschrieben hat, um sie (die Geldbeträge) mir zu geben."
de Was ich (tun) konnte, habe ich getan.
de Man hat (die 2 Deben) unter den Geldbeträgen registriert, über die du mir geschrieben hast.
de Man hat an Nechthminis, Sohn des Sochotes, der den Tempel von Elephantine inspiziert, geschrieben.
(1) |
de (An) Eschnom(p)metis, Sohn des Snebonychos, den Lesonis des Chnum. |
||
(2) |
de Du hast diese Briefe bringen lassen. |
||
(3) |
de Ich habe diese [Angelegenheiten] vernommen, wegen derer du geschrieben hast. |
||
(4) |
de Du hast wegen dieser 2 Silber(deben) geschrieben: "Tiqi hat veranlaßt, daß ich sie (die 2 Silberdeben) gebe." |
||
(5) |
de Ich habe den Tiqi gefragt. |
||
(6) |
de Er hat mir gesagt: |
||
(7) |
de "Du bist der, der mir diesbezüglich geschrieben hat, um sie (die Geldbeträge) mir zu geben." |
||
(8) |
de Was ich (tun) konnte, habe ich getan. |
||
(9) |
de Man hat (die 2 Deben) unter den Geldbeträgen registriert, über die du mir geschrieben hast. |
||
(10) |
de Man hat an Nechthminis, Sohn des Sochotes, der den Tempel von Elephantine inspiziert, geschrieben. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Berlin P 15521" (Text-ID PZCMPFVCRZBLFLTVMP3HZ3C7JU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PZCMPFVCRZBLFLTVMP3HZ3C7JU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PZCMPFVCRZBLFLTVMP3HZ3C7JU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.