Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PUW7ZKUZIJGK5CZYEY3THGRAXU
|
de
Ich bin gekommen, nachdem ich die Dinge in Abydos gefestigt habe.
|
|||
|
de
Ich habe den Weg in Rasetjau erschlossen.
|
|||
|
de
Ich habe das Leiden des Osiris gelindert.
|
|||
|
de
Ich bin heute an das Tor des Jenseits gekommen.
|
|||
|
de
Verborgene, gebt mir den Weg frei!
|
|||
|
de
Ich bin Horus, der seinen Vater schützt.
|
|||
|
de
Ich bin gekommen, damit (ich) das Leder(?)/die Bitternis(?) von Osiris entferne.
|
|||
|
de
Ich bin heute an das Tor des Festes gekommen [...] Witwe.
|
|||
|
de
Gib mir den Weg frei!
|
|||
|
de
Ich bin Horus, der seinen Vater schützt.
|
1
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
de
Ich bin gekommen, nachdem ich die Dinge in Abydos gefestigt habe.
de
Ich habe den Weg in Rasetjau erschlossen.
verb_caus_3-lit
de
angenehm machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Leiden
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe das Leiden des Osiris gelindert.
3
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
heute
(unspecified)
ADV
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tor
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich bin heute an das Tor des Jenseits gekommen.
epith_god
de
"Verborgener" (v. mehreren Göttern)
Noun.pl.stabs
N:pl
4
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
de
Verborgene, gebt mir den Weg frei!
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
GN/Harendotes
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin Horus, der seinen Vater schützt.
5
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
entfernen, vertreiben, vertilgen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Leder; Haut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[räumlich/gerichtet]
(unspecified)
PREP
6
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin gekommen, damit (ich) das Leder(?)/die Bitternis(?) von Osiris entferne.
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
heute
(unspecified)
ADV
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tor
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
7
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.