Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte PQZBMWCECFDFRLWB44VAFCMVJY

fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê[-image-vivante]-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète, qui réjouit [...] le souverain des dieux.
fr
Paroles dites par Amon-Rê, maître du ciel, de la terre [...], le primordial des deux terres, au bras sacré, le grand dieu [...] les deux montagnes.

Opet 78 ḏd-mdw jn [⸮Jp.t?] 3Q nb(.t) 2Q1/2

fr
Paroles dites par [⸮Opet? ... ... ...], maîtresse [...].



    König mit zwei Weinflaschen vor Amun Re und einer zweiten Gottheit
     
     

     
     



    Opet 78
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Thronname Ptolemaios VIII.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Theos-Euergetes

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    verb_caus_3-inf
    de
    erfreuen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    1Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê[-image-vivante]-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète, qui réjouit [...] le souverain des dieux.



    Opet 78
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr des Himmels und der Erde

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    2Q
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der mit erhobenem Arm (Amun, Re)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    3Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    die beiden Uferberge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Amon-Rê, maître du ciel, de la terre [...], le primordial des deux terres, au bras sacré, le grand dieu [...] les deux montagnes.



    Opet 78
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    [⸮Jp.t?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    3Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    2Q1/2
     
     

     
     
fr
Paroles dites par [⸮Opet? ... ... ...], maîtresse [...].

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, phrases du texte "2e scène sud: [Hnk jrp]" (Identifiant de texte PQZBMWCECFDFRLWB44VAFCMVJY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PQZBMWCECFDFRLWB44VAFCMVJY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)