Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PHCXV7KVYZE7LCIWDQBDLQC7S4



    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Tiberius

    (unspecified)
    ROYLN


    1-2
     
     

     
     

    kings_name
    de Kaisar(os), Caesar

    (unspecified)
    ROYLN


    2
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [vom Herrscher]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de [vom Herrscher]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

de Jahr 16 des Tiberius Caesar, des Gottes, des Sohnes des großen Gottes, 16. Thoth.



    3
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Greis, Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Talmis, Kalabscha

    (unspecified)
    TOPN


    4
     
     

     
     

    preposition
    de vor, zu

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Niger [latein.]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Reiteroberst [griech. hipparchos]

    (unspecified)
    TITL


    5
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de Sulpicius [lat.]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Kurator [lat. curator]

    (unspecified)
    TITL

de Die Ältesten von Talmis gingen zu Niger, dem Hipparchen, und Sulpicius, dem Kurator.



    6
     
     

     
     

    verb
    de befehlen (= ḥn)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unspecified)
    =3sg.c

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de Schreibung für normales ı͗r "machen"

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er befahl, daß sie ihm einen Eid leisten sollten


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    7
     
     

     
     

    place_name
    de Talmis, Kalabscha

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl


    =〈⸮s?〉
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Bezirk, Distrikt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de legen (wörtl. kommen lassen), senden

    (unspecified)
    V


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Centurio [gräzisiert kentouriôn]

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Philae

    (unspecified)
    TOPN

de folgendermaßen: "Kein Mensch von Talmis und 〈seinen〉(?) Bezirken soll einem Centurio von Philae etwas schicken."



    9
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorhof, Dromos (= ḫfṱḥ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL


    11
     
     

     
     

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de legen (wörtl. kommen lassen), senden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg


    12
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Centurio [gräzisiert kentouriôn]

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Philae

    (unspecified)
    TOPN


    13
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie leisteten an diesem Tag einen Eid am Dromos der Isis, daß niemand [einem] Ce[n]turio von Philae etwas schicken solle.


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [verschiedene Männer]

    (unspecified)
    PERSN


    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

de Geschrieben von Teos, Sohn des Petosiris, dem Tempel(?)schreiber.

  (1)

de Jahr 16 des Tiberius Caesar, des Gottes, des Sohnes des großen Gottes, 16. Thoth.

  (2)

de Die Ältesten von Talmis gingen zu Niger, dem Hipparchen, und Sulpicius, dem Kurator.

  (3)

de Er befahl, daß sie ihm einen Eid leisten sollten

  (4)

de folgendermaßen: "Kein Mensch von Talmis und 〈seinen〉(?) Bezirken soll einem Centurio von Philae etwas schicken."

  (5)

de Sie leisteten an diesem Tag einen Eid am Dromos der Isis, daß niemand [einem] Ce[n]turio von Philae etwas schicken solle.

  (6)

de Geschrieben von Teos, Sohn des Petosiris, dem Tempel(?)schreiber.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Philae 58" (Text-ID PHCXV7KVYZE7LCIWDQBDLQC7S4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHCXV7KVYZE7LCIWDQBDLQC7S4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHCXV7KVYZE7LCIWDQBDLQC7S4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)