Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PDBHESE5QNCMDMCARSI33S2V4I
de Pepi ist der Große, der zum Himmel emporsteigt, Chepri der zu [...] emporsteigt.
de Pepi ist der goldene Umhang auf [...]
de "[...]", sagt Nut.
de "Dieser ist in Frieden ⸢gegangen⸣", sagt sie.
de "Mein Sohn ist in Frieden gekommen", sagt Nut, "ohne daß Leder(riemen) auf seinen Rücken fallen konnten und ohne daß irgendetwas Schlechtes auf seine Arme fiel.
de Ich werde gewiß nicht zulassen, daß er fällt, ich werde gewiß nicht zulassen, daß er strauchelt."
de Dieser Pepi ist ein Erdhügel inmitten des Meeres, dessen Arm die zur Erde Gehörigen nicht packen.
de Die zur Erde Gehörigen werden den Arm dieses Pepi nicht packen, nachdem [die] zum Himmel Gehörigen seinen Arm gepackt haben.
de Die zum Himmel Gehörigen wahrlich sind es, die seinen Arm packen werden - nicht die Erde (oder) die zur Erde Gehörigen.
(1) |
1020a P/A/W 51 = 204+6 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Pepi ist der Große, der zum Himmel emporsteigt, Chepri der zu [...] emporsteigt. |
||
(3) |
de Pepi ist der goldene Umhang auf [...] |
||
(4) |
de "[...]", sagt Nut. |
||
(5) |
de "Dieser ist in Frieden ⸢gegangen⸣", sagt sie. |
||
(6) |
de "Mein Sohn ist in Frieden gekommen", sagt Nut, "ohne daß Leder(riemen) auf seinen Rücken fallen konnten und ohne daß irgendetwas Schlechtes auf seine Arme fiel. |
||
(7) |
de Ich werde gewiß nicht zulassen, daß er fällt, ich werde gewiß nicht zulassen, daß er strauchelt." |
||
(8) |
de Dieser Pepi ist ein Erdhügel inmitten des Meeres, dessen Arm die zur Erde Gehörigen nicht packen. |
||
(9) |
de Die zur Erde Gehörigen werden den Arm dieses Pepi nicht packen, nachdem [die] zum Himmel Gehörigen seinen Arm gepackt haben. |
||
(10) |
de Die zum Himmel Gehörigen wahrlich sind es, die seinen Arm packen werden - nicht die Erde (oder) die zur Erde Gehörigen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 484" (Text-ID PDBHESE5QNCMDMCARSI33S2V4I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PDBHESE5QNCMDMCARSI33S2V4I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PDBHESE5QNCMDMCARSI33S2V4I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.