Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY
de Wenn du hundert Leuten eine Wohltat erweist und (auch nur) ein einziger von ihnen sie anerkennt, (dann) ist nicht ein Teil (davon) verlorengegangen.
de Bringe Brand- und Trankopfer dar vor dem Gott!
de Laß die Furcht vor ihm groß sein in deinem Herzen!
de Des Nachts stiehlt ein Dieb.
de Am Tag entdeckt man ihn (den Dieb).
de Mach nicht viele Worte (wörtl. "Laß nicht zu, daß deine Worte zahlreich sind")!
de Ein Haus steht dem offen, in dessen Hand (genug) Vermögen ist.
de Wer von einer Schlange gebissen wird, der fürchtet sich vor einem Seil.
de Ein Mensch, der vor sich schaut, stolpert und fällt nicht. (wörtl. ... "stolpert nicht, um zu fallen").
de Verstoße keine Frau aus deinem Haus, weil/wenn sie nicht schwanger wird und (kein) Kind bekommt!
(41) |
de Wenn du hundert Leuten eine Wohltat erweist und (auch nur) ein einziger von ihnen sie anerkennt, (dann) ist nicht ein Teil (davon) verlorengegangen. |
||
(42) |
de Bringe Brand- und Trankopfer dar vor dem Gott! |
||
(43) |
de Laß die Furcht vor ihm groß sein in deinem Herzen! |
||
(44) |
de Des Nachts stiehlt ein Dieb. |
||
(45) |
de Am Tag entdeckt man ihn (den Dieb). |
||
(46) |
de Mach nicht viele Worte (wörtl. "Laß nicht zu, daß deine Worte zahlreich sind")! |
||
(47) |
de Ein Haus steht dem offen, in dessen Hand (genug) Vermögen ist. |
||
(48) |
de Wer von einer Schlange gebissen wird, der fürchtet sich vor einem Seil. |
||
(49) |
de Ein Mensch, der vor sich schaut, stolpert und fällt nicht. (wörtl. ... "stolpert nicht, um zu fallen"). |
||
(50) |
de Verstoße keine Frau aus deinem Haus, weil/wenn sie nicht schwanger wird und (kein) Kind bekommt! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).