Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM
de Die Groß[e(?) _(?)] möge das Große (Feuer) davon/dadurch(?) abwehren.
de Die Machtvolle möge [das Gift] abwehren.
de Komm zutage (wörtl.: auf den Boden) [---] NN, den NN geboren hat!
de Siehe, [---] Feuer zum Feuer (???).
de Die Flamme ist geschürt [---] zum (???) Gluthauch [---].
de All (ihr) Körperteile, speit aus, was in [euch] ist!
de [---] ihr/euch/euer [---], die/der das Gift aufnimmt [---] zu(?) [---].
de Ich brachte / Bring zu mir [---] Sache/Angelegenheit den Ausfluss, der aus dem Gott (???) herauskam [---] für ihn (???) Anubis als (?) Hüter des Geheimnisses und [---], und etwas, das aus den Fingern herauskam [---]
de [---] das Horusauge, das Lebende (Feuer), um euch [---], um abzuschneiden / zu beseitigen [---], um überquellen zu lassen (?) alle Gliedmaßen von NN, den NN geboren hat [---].
(31) |
de Die Groß[e(?) _(?)] möge das Große (Feuer) davon/dadurch(?) abwehren. |
||
(32) |
de Die Machtvolle möge [das Gift] abwehren. |
||
(33) |
de Komm zutage (wörtl.: auf den Boden) [---] NN, den NN geboren hat! |
||
(34) |
de Siehe, [---] Feuer zum Feuer (???). |
||
(35) |
de Die Flamme ist geschürt [---] zum (???) Gluthauch [---]. |
||
(36) |
de All (ihr) Körperteile, speit aus, was in [euch] ist! |
||
(37) |
de [---] ihr/euch/euer [---], die/der das Gift aufnimmt [---] zu(?) [---]. |
||
(38) |
de Ich brachte / Bring zu mir [---] Sache/Angelegenheit den Ausfluss, der aus dem Gott (???) herauskam [---] für ihn (???) Anubis als (?) Hüter des Geheimnisses und [---], und etwas, das aus den Fingern herauskam [---] |
||
(39) |
de [---] das Horusauge, das Lebende (Feuer), um euch [---], um abzuschneiden / zu beseitigen [---], um überquellen zu lassen (?) alle Gliedmaßen von NN, den NN geboren hat [---]. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentences of text "Recto 5,5-6,14: Sprüche gegen Schlangen- oder Skorpiongift" (Text ID OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).