Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OUC4ZSKZ3BGLTMH2OFZTNC4CRM

  (1)

de Tefnut und Nut, sie sprechen gemeinsam:

  (2)

de Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten (2 Mal)!

  (3)

de Ich bin Tefnut, Osiris! (2 Mal)

  (4)

de Ich bin Nut!

  (5)

de (Ich) habe mich über Dich ausgebreitet.

  (6)

de Ich bin Deine Mutter und (ich) habe Dich als Gott geboren, damit Du der Herr über alles bist, ewiglich.


    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de auf einmal; einstimmig; zugleich; zusammen

    (unspecified)
    ADV

de Tefnut und Nut, sie sprechen gemeinsam:


    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten (2 Mal)!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL




    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Ich bin Tefnut, Osiris! (2 Mal)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Nut!


    verb_2-gem
    de ausbreiten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de (Ich) habe mich über Dich ausgebreitet.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Ich bin Deine Mutter und (ich) habe Dich als Gott geboren, damit Du der Herr über alles bist, ewiglich.

Text path(s):

Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/08/2018, latest changes: 08/19/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentences of text "II.1.6 Spruch 5 - Die Rede von Tefnut und Nut" (Text ID OUC4ZSKZ3BGLTMH2OFZTNC4CRM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OUC4ZSKZ3BGLTMH2OFZTNC4CRM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)