Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OT4UX6KIT5FPTH6XX456T3KCTU


    gods_name
    de Der in Frieden kommt

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de 'Der in Frieden kommt' ist der Name von einem davon.



    j[_]⸢j⸣n
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V


    j[_]
     
     

    (unspecified)



    zerstört
     
     

     
     


    [_]n
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

de [...] (kommen) [...] wie Pepi Neferkare kommt [...]



    zerstört
     
     

     
     


    N/V/W 65 = 1350+65
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Weiser

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de davor befindlich

    Adj.sgm.stpr.2sgm
    N-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

de [...] Pepi Neferkare [...] zusammen mit dir wie deinen Weisen, der vor dir ist.


    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Leidend bist du

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi Neferkare [ist] Zwnṯ(?).



    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de Botschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    [_]
     
     

    (unspecified)



    wꜣ[_]
     
     

    (unspecified)



    zerstört
     
     

     
     

de [...] Botschaft(?) [...]

  (21)

de 'Der in Frieden kommt' ist der Name von einem davon.

  (22)

j[_]⸢j⸣n jyi̯.t j[_] zerstört [_]n mj jwi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw zerstört

de [...] (kommen) [...] wie Pepi Neferkare kommt [...]

  (23)

zerstört N/V/W 65 = 1350+65 Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] zerstört ḥnꜥ =k sbq =k tp(.j)-ꜥ.w(j) =k js

de [...] Pepi Neferkare [...] zusammen mit dir wie deinen Weisen, der vor dir ist.

  (24)

de Pepi Neferkare [ist] Zwnṯ(?).

  (25)

zerstört pw wp(w).t zerstört =f [_] wꜣ[_] zerstört

de [...] Botschaft(?) [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT N 1350+55-65" (Text-ID OT4UX6KIT5FPTH6XX456T3KCTU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OT4UX6KIT5FPTH6XX456T3KCTU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OT4UX6KIT5FPTH6XX456T3KCTU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)