Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OM3LPFOL3FEOZNIJCG2L7Z6TBY
de Jahr 20 des Tiberius Caesar, des Gottes, 21. Mechir.
de Der Wab-Priester ... des großen Gottes Harendotes kam heraus.
de Er gab den Schenkel(?) dem Petearensnuphis, Sohn des Pawesi, dem Schreiber des Lebenshauses(?).
de Die Dinge, die unserem Herzen (als) den Wabpriestern der Isis und den Pastophoren der Isis von den fünf Phylen gefielen (d.h. die wir beschlossen haben):
de Die Wabpriester der Isis sollen ihm 10 Kite(?) bringen lassen.
de und die Pastophoren der Isis sollen ihm fünf Fläschchen hineinbringen im Namen der Pastophoren der Isis ... ... das Volk der Stadt am heutigen Tage(?)
de mit den Worten: "Jeder Priester auf der Welt, der den Schenkel(?) nehmen wird, für den werden die Priester 2 Silberdeben nehmen (d.h. ihm auszahlen?),"
de und die Pastophoren/Türhüter sollen ihm fünf Fläschchen bringen lassen.
de Dem Pastophor, der den Schenkel(?) nehmen wird, dem wird man es (was?) auch geben.
de wenn(?) er an den Platz des Tempels ... kommt.
(1) |
de Jahr 20 des Tiberius Caesar, des Gottes, 21. Mechir. |
||
(2) |
de Der Wab-Priester ... des großen Gottes Harendotes kam heraus. |
||
(3) |
dj{.t} =f pꜣ ḫpše (n) 3-4 Pꜣ-dj-I͗rj-ḥms-nfr 4 sꜣ Pa-wsj pꜣ sẖ-⸮pr-ꜥnḫ? |
de Er gab den Schenkel(?) dem Petearensnuphis, Sohn des Pawesi, dem Schreiber des Lebenshauses(?). |
|
(4) |
de Die Dinge, die unserem Herzen (als) den Wabpriestern der Isis und den Pastophoren der Isis von den fünf Phylen gefielen (d.h. die wir beschlossen haben): |
||
(5) |
de Die Wabpriester der Isis sollen ihm 10 Kite(?) bringen lassen. |
||
(6) |
de und die Pastophoren der Isis sollen ihm fünf Fläschchen hineinbringen im Namen der Pastophoren der Isis ... ... das Volk der Stadt am heutigen Tage(?) |
||
(7) |
de mit den Worten: "Jeder Priester auf der Welt, der den Schenkel(?) nehmen wird, für den werden die Priester 2 Silberdeben nehmen (d.h. ihm auszahlen?)," |
||
(8) |
de und die Pastophoren/Türhüter sollen ihm fünf Fläschchen bringen lassen. |
||
(9) |
de Dem Pastophor, der den Schenkel(?) nehmen wird, dem wird man es (was?) auch geben. |
||
(10) |
de wenn(?) er an den Platz des Tempels ... kommt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Philae 37" (Text-ID OM3LPFOL3FEOZNIJCG2L7Z6TBY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OM3LPFOL3FEOZNIJCG2L7Z6TBY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OM3LPFOL3FEOZNIJCG2L7Z6TBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.