جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OJWNA6JUY5BVPNE2D6JHOSBPCI

k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):

bnr šw rʾ-8 x+1.14 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile

de
getrocknete Datteln, 1/8 (Dja);
[... ... ...
de
[Reze]pt eines Mannes mit Hustenleiden, dessen (wörtl.: indem seine) Stimme heiser (?) ist.

bnr rʾ-32 šnf(.t) x+1.15 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile

de
Datteln, 1/32 (Dja);
šnf.t-Droge, [... (Dja); ...
de
...] Fett, wie wenn sie (d.h. die Rezeptzutaten?) frisch sind.
de
(Es) werde (heraus- / vom Feuer) genommen; eines davon werde lauwarm zerkaut.

x+1.16 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile dr 〈___〉 zmꜣ

de
[Rezept zum] Vertreiben 〈des Hustens aus (?)〉 der Lunge.
de
Wein, 1/2 (Dja) (wörtl.: die Hälfte von 1/64 Oipe);
unterägyptisches Salz, 1/64 (Dja).
Rest der Zeile leer gelassen

zwr m-ḏ.t=f q(ꜣ)ꜥ m ꜥḥꜥ(.y) Rest der Zeile leer gelassen

de
(Es) werde getrunken am Morgen; (es) werde erbrochen zur Mittagszeit.

x+1.17 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile ⸮n? jwf n(.j) ⸮jḥ? m (ꜣ)js

de
[Rezept für ... ... ...] vom Fleisch des Rindes, genauer (vom) Gekröse (des Rindes).


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ
de
Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trocken

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM





    x+1.14
     
     

     
     





    Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
     
     

     
     
de
getrocknete Datteln, 1/8 (Dja);
[... ... ...


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Mann; Person; Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Husten

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    heiser sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
[Reze]pt eines Mannes mit Hustenleiden, dessen (wörtl.: indem seine) Stimme heiser (?) ist.


    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    [eine Frucht (?)]; [ein Kuchen (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+1.15
     
     

     
     





    Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
     
     

     
     
de
Datteln, 1/32 (Dja);
šnf.t-Droge, [... (Dja); ...





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    frisch sein

    PsP.3plm_Aux.wnn
    V\res-3pl.m
de
...] Fett, wie wenn sie (d.h. die Rezeptzutaten?) frisch sind.


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_3-lit
    de
    kauen; verzehren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wärme

    Noun.du.stabs
    N:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Es) werde (heraus- / vom Feuer) genommen; eines davon werde lauwarm zerkaut.





    x+1.16
     
     

     
     





    Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf





    〈___〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Lunge

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Rezept zum] Vertreiben 〈des Hustens aus (?)〉 der Lunge.


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    (unspecified)
    NUM.card


    numeral
    de
    [1/64 Oipe]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM
de
Wein, 1/2 (Dja) (wörtl.: die Hälfte von 1/64 Oipe);
unterägyptisches Salz, 1/64 (Dja).


    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    adverb
    de
    morgens

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-lit
    de
    ausspeien

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mittag ("Stand" der Sonne)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Rest der Zeile leer gelassen

    Rest der Zeile leer gelassen
     
     

     
     
de
(Es) werde getrunken am Morgen; (es) werde erbrochen zur Mittagszeit.





    x+1.17
     
     

     
     





    Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
     
     

     
     





    ⸮n?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gehirn; Eingeweide

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Rezept für ... ... ...] vom Fleisch des Rindes, genauer (vom) Gekröse (des Rindes).
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، جمل النص "pBerlin P 10456 = pRubensohn" (معرف النص OJWNA6JUY5BVPNE2D6JHOSBPCI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OJWNA6JUY5BVPNE2D6JHOSBPCI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)