جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OJOC2MW5QJERHA25LOI2X3INFI

⸮ḥmi̯? 87 = [auf dem Gewand, 11] n =j nmt =k sb(j)

de
Wende deinen Schritt ab von mir (oder: meinetwegen), (du) Rebell!
de
(Denn) ich bin Chnum, der Herr von Herwer.
[unter? dem Gewand] nur wenige Zeichen

sjw t(w) 〈r〉 wḥm nkn.PL =k m 〈2〉.nw{2} zp ḥr nn [unter? dem Gewand] nur wenige Zeichen

de
Hüte dich davor, deine Verletzung (oder: dein Leid) ein zweites Mal zu wiederholen, wegen dieser Sachen, die du [vor der Großen Neunheit] getan hast (?)!

⸮ḫsf? 88 = [auf dem Gewand, 12] (j)r =k

de
Wende dich doch ab!
de
Weiche doch von mir zurück!
de
(Denn) ich bin Thoth.
gleich im Anschluss Beschwörung einer Katze, danach Ende von Spruch B

hꜣy gleich im Anschluss Beschwörung einer Katze, danach Ende von Spruch B

de
Hui!

    verb_3-inf
    de
    zurücktreiben

    Imp.sg
    V\imp.sg




    87 = [auf dem Gewand, 11]
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Gang

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wende deinen Schritt ab von mir (oder: meinetwegen), (du) Rebell!

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Herwer

    (unspecified)
    DIVN
de
(Denn) ich bin Chnum, der Herr von Herwer.

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Leid; Verletzung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    [unter? dem Gewand]

    [unter? dem Gewand]
     
     

     
     


    nur wenige Zeichen

    nur wenige Zeichen
     
     

     
     
de
Hüte dich davor, deine Verletzung (oder: dein Leid) ein zweites Mal zu wiederholen, wegen dieser Sachen, die du [vor der Großen Neunheit] getan hast (?)!

    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg




    88 = [auf dem Gewand, 12]
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wende dich doch ab!

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Weiche doch von mir zurück!

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
(Denn) ich bin Thoth.

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gleich im Anschluss Beschwörung einer Katze, danach Ende von Spruch B

    gleich im Anschluss Beschwörung einer Katze, danach Ende von Spruch B
     
     

     
     
de
Hui!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Beschwörung von Wassertieren (Text B, P-L-Version)" (معرف النص OJOC2MW5QJERHA25LOI2X3INFI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OJOC2MW5QJERHA25LOI2X3INFI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)