Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte OE6VWRPVTBCSXN2Y23YACA2S2A

Sp1 Zeichenreste ⸮_? Zerstörung

de
keine Übersetzung vorhanden

Sp2 Zerstörung qmꜣ m ḥḏ 1

de
1 (Objekt) es ist gehämmert (getrieben) aus Silber.

Sp3 ⸮_? Zerstörung

de
keine Übersetzung vorhanden



    Sp1
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg



    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden



    Sp2
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hämmern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in, aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 (Objekt) es ist gehämmert (getrieben) aus Silber.



    Sp3
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg



    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pCairo 58063 frame 9 (27 E)" (Identifiant de texte OE6VWRPVTBCSXN2Y23YACA2S2A) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OE6VWRPVTBCSXN2Y23YACA2S2A/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)