Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text O7JRQGJHHZDGPI6B3GX37YRFR4

P/A/N 54 ḏ(d)-[mdw]

de
[Worte] sprechen:

[j]:(n)ḏ ḥr =ṯ Rest der Kolumne zerstört

de
Sei gegrüßt, [...].

zerstört P/A/N 55 ḥr ⸢ꜥ⸣ =[ṯn]

de
[...] auf [eurem] Arm.

zerstört mḥ.w.t twti̯.PL

de
[...] (unterägyptisch) (versammelt sein)
de
Dieser Pepi ist zu euch, die ihr versammelt seid, gekommen [...] auf eurem Arm.

j:(n)ḏ ḥr =ṯ Sṯ.t ⸢w⸣[_]

de
Sei gegrüßt, Satis [...].

[jyi̯.n] [Pp]y pn [ḫ]⸢r⸣ =ṯn tw[ti̯.PL] Rest der Kolumne zerstört P/A/N 56 ḫ[r] zerstört

de
Dieser Pepi ist zu euch, die ihr versammelt seid, gekommen [...] auf [eurem Arm].
de
Pepi [...] den Himmel zusammen mit euch allesamt auf seiner Nord(seite) [...] nachts.

sḏꜣ P[py] zerstört [Pp]y Rest der Kolumne zerstört

de
Pepi geht [...] Pepi [...]
de
[Dieser Pepi wird auf] seinem metallenen Thron sitzen, der im ...(?) des Ba-Hauses ist.


    P/A/N 54
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[Worte] sprechen:

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Sei gegrüßt, [...].


    zerstört
     
     

     
     


    P/A/N 55
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
[...] auf [eurem] Arm.


    zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterägyptisch; nördlich

    (unclear)
    N-adjz(unclear)

    verb_4-inf
    de
    versammelt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[...] (unterägyptisch) (versammelt sein)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_4-inf
    de
    versammelt sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Dieser Pepi ist zu euch, die ihr versammelt seid, gekommen [...] auf eurem Arm.

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de
    Satet

    (unspecified)
    DIVN


    ⸢w⸣[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Sei gegrüßt, Satis [...].

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_4-inf
    de
    versammelt sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    P/A/N 56
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     
de
Dieser Pepi ist zu euch, die ihr versammelt seid, gekommen [...] auf [eurem Arm].


    zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de
    zusammen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Norden

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    innerhalb von (temporal); in (Zeitraum); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Pepi [...] den Himmel zusammen mit euch allesamt auf seiner Nord(seite) [...] nachts.

    verb_3-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Pepi geht [...] Pepi [...]


    P/A/N 57
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    metallen

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    s[_].t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Dieser Pepi wird auf] seinem metallenen Thron sitzen, der im ...(?) des Ba-Hauses ist.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 1047" (Text-ID O7JRQGJHHZDGPI6B3GX37YRFR4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O7JRQGJHHZDGPI6B3GX37YRFR4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)