جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU

Lücke A3, 9 ⸮dn[s]? Rest der Kol.

de
...] schwer [...

B1, 1-5 zerstört B1, 6 ca. 16cm mḥ ⸮1? 2Q

de
...] eine (?) Elle [...

B1, 7 ca. 16cm Sḫ.t ms B1, 8 ca. 16cm

de
...] die Feldgöttin ... herbeibringen [...

Lücke [m]šr.w {ḫt} mr B1, 9 ca. 15cm Holzdeterminativ

de
...] die Nacht (?) [... ... ... ...]-Hölzer (?).

sḏr =n ḥr ḥꜣm B1, 10 ca. 14cm

de
Wir verbingen die Nacht mit Fischen [...

Lücke ⸢m⸣ ꜥb n jni̯.n =n ḏs =n 1 oder 2Q B1, 11 ca. 12cm

de
...] von (?) dem Mahl, das wir selbst mitgebracht haben. [...
de
Wie schön, dich zu sehen (wörtl.: Wie schön ist dein Gesicht), o Iniseni!

jw šzp 1Q B1, 12 ca. 11cm

de
[Wir (?)] empfangen [...
de
... ... le]ben in den Ecken (d.h. etwa: Schlupfwinkeln oder Flußbiegungen?).

ꜥnḫ =n jm m ḥnj B1, 13 ca. 10cm

de
Dort leben wir im Zyperngras.
(oder: ... le]ben in den Ecken, wo wir im Zyperngras leben.)




    Lücke
     
     

     
     




    A3, 9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schwer sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Kol.
     
     

     
     
de
...] schwer [...




    B1, 1-5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    B1, 6
     
     

     
     




    ca. 16cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    2Q
     
     

     
     
de
...] eine (?) Elle [...




    B1, 7
     
     

     
     




    ca. 16cm
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sechet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    B1, 8
     
     

     
     




    ca. 16cm
     
     

     
     
de
...] die Feldgöttin ... herbeibringen [...




    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de
    Abend

    (unspecified)
    N:sg




    {ḫt}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    mr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    B1, 9
     
     

     
     




    ca. 15cm
     
     

     
     




    Holzdeterminativ
     
     

     
     
de
...] die Nacht (?) [... ... ... ...]-Hölzer (?).

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    fischen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    B1, 10
     
     

     
     




    ca. 14cm
     
     

     
     
de
Wir verbingen die Nacht mit Fischen [...




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    1 oder 2Q
     
     

     
     




    B1, 11
     
     

     
     




    ca. 12cm
     
     

     
     
de
...] von (?) dem Mahl, das wir selbst mitgebracht haben. [...

    adjective
    de
    schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    person_name
    de
    Ini-seni

    (unspecified)
    PERSN
de
Wie schön, dich zu sehen (wörtl.: Wie schön ist dein Gesicht), o Iniseni!

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    1Q
     
     

     
     




    B1, 12
     
     

     
     




    ca. 11cm
     
     

     
     
de
[Wir (?)] empfangen [...




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Winkel; Ecke; Seite

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
... ... le]ben in den Ecken (d.h. etwa: Schlupfwinkeln oder Flußbiegungen?).

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pflanze (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    B1, 13
     
     

     
     




    ca. 10cm
     
     

     
     
de
Dort leben wir im Zyperngras.
(oder: ... le]ben in den Ecken, wo wir im Zyperngras leben.)
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "The Pleasures of Fishing and Fowling" (معرف النص NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)