Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text NV47FPUQ5ZHTVANNITL5TLAXLI

de
Der Gottesvater (und) Priester des Amun in Karnak, der Priester des Osiris, der Priester des Thot des Hauses des Amun, der Schreiber des Schatzhauses des Amun Anch-pa-chered, gerechtfertigt, Sohn des Osiris-wer, gerechtfertigt, den die Hausherrin (und) Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-Chons, gerechtfertigt:
de
„O mein Herr Amun-Re, Urzeitlicher der Beiden Länder, mögest du veranlassen, dass ich täglich Opferbrote von deinem Altar empfange unter den Privilegierten, die dein Ka liebt.“


    Rückenpfeiler

    Rückenpfeiler
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Osiris

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Thot des Tempels des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses des Amun

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Anch-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    Osiris-wer

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Chons

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Gottesvater (und) Priester des Amun in Karnak, der Priester des Osiris, der Priester des Thot des Hauses des Amun, der Schreiber des Schatzhauses des Amun Anch-pa-chered, gerechtfertigt, Sohn des Osiris-wer, gerechtfertigt, den die Hausherrin (und) Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-Chons, gerechtfertigt:

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Altar

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
„O mein Herr Amun-Re, Urzeitlicher der Beiden Länder, mögest du veranlassen, dass ich täglich Opferbrote von deinem Altar empfange unter den Privilegierten, die dein Ka liebt.“

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Sentences of Text "Anruf Amun (Text f)" (Text ID NV47FPUQ5ZHTVANNITL5TLAXLI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NV47FPUQ5ZHTVANNITL5TLAXLI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)