Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NMBHUHVMX5FE7F66QPDWBMTICA

  (1)

König zerstört ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥw ḏ.t hinter König zꜣ ꜥnḫ nb zerstört

de 〈König〉 ... dem Leben gegeben wie Re ...; aller Schutz und alles Leben [seien] hinter ihm;

  (2)

Geiergöttin ḏi̯ =s ꜥnḫ wꜣs nb snb nb

de 〈die Geiergöttin〉 sie gibt alles Leben, Wohlergehen und Gesundheit;

  (3)

Amun-Re 1 zerstört ⸢Jmn-Rꜥw⸣ nb-ns.tPL-tꜣ.DU 2 mry zerstört [⸮jp.t?]-s.wt

de 〈Amun-Re〉 ... geliebt von Amun Re, Herr der Throne der beiden Länder... im Karnak-Tempel;

  (4)

Min-Kamutef 1 [Mnw] kꜣ-mw.t=f 2 nswt nḫt 3 ḥr.j-jb Bhn

de 〈Min-Kamutef〉 Min Kamutef, siegreicher König, der in Buhen residiert;

  (5)

de 〈Isis〉 Isis, die Große, die Königsmutter und Herrin des Himmels.



    König
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    hinter König
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    zerstört
     
     

     
     

de 〈König〉 ... dem Leben gegeben wie Re ...; aller Schutz und alles Leben [seien] hinter ihm;



    Geiergöttin
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

de 〈die Geiergöttin〉 sie gibt alles Leben, Wohlergehen und Gesundheit;



    Amun-Re
     
     

     
     


    1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

de 〈Amun-Re〉 ... geliebt von Amun Re, Herr der Throne der beiden Länder... im Karnak-Tempel;



    Min-Kamutef
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Stier seiner Mutter

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    adjective
    de siegreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Buhen

    (unspecified)
    TOPN

de 〈Min-Kamutef〉 Min Kamutef, siegreicher König, der in Buhen residiert;



    Isis
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Isis)

    (unspecified)
    DIVN

de 〈Isis〉 Isis, die Große, die Königsmutter und Herrin des Himmels.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "[Szene]" (Text-ID NMBHUHVMX5FE7F66QPDWBMTICA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NMBHUHVMX5FE7F66QPDWBMTICA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)