Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE

8 20,6 [j]r gr =k ḫpr n =k pḥ[.wj]

de
Wenn du schweigst/bescheiden bist, entsteht für dich ein (gutes) Ende.

20,7 wšb =k m nfr{.yt}

de
Du sollst auf vollkommene Weise antworten.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
(Denn) eine einzige Äußerung (oder: die Äußerung des Einzelnen) pflegt die Menschenmasse verstummen zu lassen (?).
de
[... ... ...] den, über den (oder: das, worüber) man zufrieden ist.
de
Man bittet um einen Spruch des Aufmerksamen/Wohlwollenden/Geduldigen (?).
de
Es gibt [keinen (?)] mit langer Zunge (d.h. einen Unverschämten?), der die/eine Sippe (?) herannahen (d.h. zusammenkommen?) läßt.
de
Es gibt keine Angehörigen/Hausgenossen für den Vielredner/Schwätzer.

11 nur noch winzige Spur am Zeilenende





    8
     
     

     
     


    20,6

    20,6
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    schweigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Ende

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Wenn du schweigst/bescheiden bist, entsteht für dich ein (gutes) Ende.


    20,7

    20,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    antworten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vollkommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Du sollst auf vollkommene Weise antworten.


    20,8

    20,8
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-lit
    de
    verstummen lassen (?)

    SC.act.gem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
(Denn) eine einzige Äußerung (oder: die Äußerung des Einzelnen) pflegt die Menschenmasse verstummen zu lassen (?).


    20,9

    20,9
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    zufrieden sein

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[... ... ...] den, über den (oder: das, worüber) man zufrieden ist.


    21,1

    21,1
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    erbitten

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Man bittet um einen Spruch des Aufmerksamen/Wohlwollenden/Geduldigen (?).


    21,2

    21,2
     
     

     
     




    1Q ( )
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    ausstrecken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    herannahen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Familie; Sippe

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Es gibt [keinen (?)] mit langer Zunge (d.h. einen Unverschämten?), der die/eine Sippe (?) herannahen (d.h. zusammenkommen?) läßt.


    21,3

    21,3
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Anhänger (jmds.); Angehöriger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    geschwätzig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Es gibt keine Angehörigen/Hausgenossen für den Vielredner/Schwätzer.


    11
     
     

     
     


    nur noch winzige Spur am Zeilenende
     
     

     
     
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text ID NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)