Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text N5VOW66WEVHN7LYMVRYUI5UMXA
de Mein großer Herr Soknebtynis, der große Gott!
de Dein Diener Pasis, Sohn des Petaus, ist es, der spricht:
de Wenn es mein gutes Geschick ist, mit der Frau Sensuchos der Älteren zusammenzuleben, indem sie meine Ehefrau [ist] ... mit ihr, möge mir das (d.h. dieses) Schriftstück [heraus]gebracht werden!
(1) |
de Mein großer Herr Soknebtynis, der große Gott! |
||
(2) |
de Dein Diener Pasis, Sohn des Petaus, ist es, der spricht: |
||
(3) |
de Wenn es mein gutes Geschick ist, mit der Frau Sensuchos der Älteren zusammenzuleben, indem sie meine Ehefrau [ist] ... mit ihr, möge mir das (d.h. dieses) Schriftstück [heraus]gebracht werden! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Florenz 8701" (Text-ID N5VOW66WEVHN7LYMVRYUI5UMXA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N5VOW66WEVHN7LYMVRYUI5UMXA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N5VOW66WEVHN7LYMVRYUI5UMXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.