Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text N2TCRHCARBCENBERKRYYZROBME



    33
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch
     
     

     
     


    CT V, 286a-b
     
     

     
     


    Überschrift nur in Version S2C
     
     

     
     


    CT V, 286c

    CT V, 286c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de das Zittern

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    34
     
     

     
     

    gods_name
    de Große Schlange

    (unspecified)
    DIVN


    CT V, 286d

    CT V, 286d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gift

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de Inhalt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Schädel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    CT V, 286e

    CT V, 286e
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hauch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    35
     
     

     
     

    undefined
    de umgekehrter Spruch (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)

de Nachdem NN. dein Zittern vertrieben hat, o grosses Schlangenmaennchen, – das ist das Gift, das in deinem Kopf ist – wird dein Gifthauch zu deiner Schlachtung werden und umgekehrt.



    CT V, 286f

    CT V, 286f
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de [ein Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    unleserlich
     
     

     
     

de --nicht_übersetzbar--


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    36
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Gib dieser (Frau) NN dieses, das auf deinem Mund ist!



    CT V, 286g

    CT V, 286g
     
     

     
     

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [unklar]

    (unspecified)
    (undefined)


    es folgt Sargtextspruch 436

    es folgt Sargtextspruch 436
     
     

     
     

de NN ist doch einer von euch hinter ihm, dem Maschesed.

  (1)

Ende von Sargtextspruch CT V, 286a-b Überschrift nur in Version S2C

33 Ende von Sargtextspruch CT V, 286a-b Überschrift nur in Version S2C

  (2)

CT V, 286c CT V, 286d CT V, 286e

de Nachdem NN. dein Zittern vertrieben hat, o grosses Schlangenmaennchen, – das ist das Gift, das in deinem Kopf ist – wird dein Gifthauch zu deiner Schlachtung werden und umgekehrt.

  (3)

CT V, 286f

CT V, 286f j{z}〈n〉 [hr] [m] unleserlich

de --nicht_übersetzbar--

  (4)

de Gib dieser (Frau) NN dieses, das auf deinem Mund ist!

  (5)

CT V, 286g es folgt Sargtextspruch 436

CT V, 286g Zꜣ.t-mk.t wꜥ [jm] =[ṯn] [ḥ]r zꜣ =⸮f? mꜣ šsḏ es folgt Sargtextspruch 436

de NN ist doch einer von euch hinter ihm, dem Maschesed.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "CT435" (Text-ID N2TCRHCARBCENBERKRYYZROBME) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N2TCRHCARBCENBERKRYYZROBME/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N2TCRHCARBCENBERKRYYZROBME/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)