Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte N2DE5JLUYZH5FJISUPTMLVFCO4

de
Was darin ist:
de
Aus leuchtendem(?) Königsleinen: jdg-Kopftücher(?), mss-Kleider, ꜣqs-Gewand.


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Was darin ist:


    substantive_masc
    de
    Königsleinen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    scheinen (von der Sonnenscheibe); beleuchten

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Kopftuch (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Kleid; Hemd (Galabiya)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    [Gewand (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Aus leuchtendem(?) Königsleinen: jdg-Kopftücher(?), mss-Kleider, ꜣqs-Gewand.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Holzkasten C 386 (=JE 61447)" (Identifiant de texte N2DE5JLUYZH5FJISUPTMLVFCO4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N2DE5JLUYZH5FJISUPTMLVFCO4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)