Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte MYNG746HDVDZBDRJTPPHQRRDJE

1 jri̯ W pw nfr

de
Mache diese [(Arbeit o.ä.)] gut!
de
Das Zusammenharken des Haufens.
de
Das Zusammenfegen des Kornes um zu worfeln.
de
Das Worfeln seitens der Worflerin.
de
Das Sieben des Rand-Korns seitens der Worflerin.

6.1 sꜣ jt pw 6.2 mnḫ wꜣḥ =f

de
Siebe dieses Getreide, das er hingelegt hat, ordentlich.





    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    W
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV
de
Mache diese [(Arbeit o.ä.)] gut!





    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zusammenharken

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Haufen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Zusammenharken des Haufens.





    3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (Korn) zusammenscharren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    worfeln

    Inf
    V\inf
de
Das Zusammenfegen des Kornes um zu worfeln.





    4
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    worfeln

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    die des Fünfertrupps (Worflerin)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Worfeln seitens der Worflerin.





    5.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (Getreide) sieben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Rand

    (unspecified)
    N.m:sg





    5.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    die des Fünfertrupps (Worflerin)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Sieben des Rand-Korns seitens der Worflerin.





    6.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    [Verarbeitungsart von Körnern und Datteln (sieben?)]

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    6.2
     
     

     
     


    adverb
    de
    vortrefflich

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-lit
    de
    legen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Siebe dieses Getreide, das er hingelegt hat, ordentlich.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Erntearbeiter" (Identifiant de texte MYNG746HDVDZBDRJTPPHQRRDJE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYNG746HDVDZBDRJTPPHQRRDJE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)