Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MWBYL7VL5RG3JKE4T6OLNGRM3A
de Pepi Neferkare's Abscheu ist dies, so wie Seth {seine beiden mtrḥ} 〈den Tod〉 abweist.
de (Ihr) 〈beiden Genossen〉, die ihr den Himmel überquert!
de - Das sind Re und Thot. -
de Möget ihr Pepi Neferkare mit euch nehmen, damit Pepi Neferkare von dem esse, wovon ihr eßt, damit Pepi Neferkare von dem trinke, wovon ihr trinkt, damit Pepi Neferkare von dem lebe, wovon ihr lebt, damit dieser Pepi Neferkare dort sitze, wo ihr sitzt, damit Pepi Neferkare stark sei in dem, worin ihr stark seid, damit Pepi Neferkare damit fahre, womit ihr fahrt.
de Pepi Neferkare's Zelt ist im Binsengefilde geflochten.
de Pepi Neferkare's (Wasser-)Fülle ist im Opfergefilde.
de Pepi Neferkare's Spende ist unter euch, (ihr) Götter.
de Pepi Neferkare's Wasser ist Wein wie (das des) Re.
de Pepi Neferkare umrundet den Himmel wie Re.
de Pepi Neferkare durchzieht den Himmel wie Thot.
(11) |
bw.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw nw 128b jmr twr Stš {mtrḥ.wDU} ={f} 〈m(w)t〉 |
de Pepi Neferkare's Abscheu ist dies, so wie Seth {seine beiden mtrḥ} 〈den Tod〉 abweist. |
|
(12) |
de (Ihr) 〈beiden Genossen〉, die ihr den Himmel überquert! |
||
(13) |
de - Das sind Re und Thot. - |
||
(14) |
šdi̯ =ṯn(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥnꜥ =ṯn(j) 129a wnm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m wnm.t =ṯn(j) N/F/E sup 20 = 603 jm zwr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m zwr.t =ṯn(j) jm 129b ꜥnḫ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m ꜥnḫ.t =ṯn(j) jm ḥmsi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn N/F/E sup 21 = 604 m ḥms.t =ṯn(j) jm 129c wsr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m wsr.t =ṯn(j) jm sqdi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m sqdd.t =ṯn(j) jm |
de Möget ihr Pepi Neferkare mit euch nehmen, damit Pepi Neferkare von dem esse, wovon ihr eßt, damit Pepi Neferkare von dem trinke, wovon ihr trinkt, damit Pepi Neferkare von dem lebe, wovon ihr lebt, damit dieser Pepi Neferkare dort sitze, wo ihr sitzt, damit Pepi Neferkare stark sei in dem, worin ihr stark seid, damit Pepi Neferkare damit fahre, womit ihr fahrt. |
|
(15) |
130a N/F/E sup 22 = 605 zḥ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sḫt(.j) m sḫ.t-jꜣr.w |
de Pepi Neferkare's Zelt ist im Binsengefilde geflochten. |
|
(16) |
130b ꜣgb(.w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m sḫ.t-ḥtp |
de Pepi Neferkare's (Wasser-)Fülle ist im Opfergefilde. |
|
(17) |
de Pepi Neferkare's Spende ist unter euch, (ihr) Götter. |
||
(18) |
de Pepi Neferkare's Wasser ist Wein wie (das des) Re. |
||
(19) |
de Pepi Neferkare umrundet den Himmel wie Re. |
||
(20) |
de Pepi Neferkare durchzieht den Himmel wie Thot. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 210" (Text-ID MWBYL7VL5RG3JKE4T6OLNGRM3A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MWBYL7VL5RG3JKE4T6OLNGRM3A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MWBYL7VL5RG3JKE4T6OLNGRM3A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.