Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MTF4UE3FSRGKFE5H4DDNW55EVM
de indem du nichtsdestoweniger von mir verlangen kannst, dir die nämliche Mumie zurückzugeben, zwangsweise und ohne Säumen,
de (und) indem du hinter mir bist (d.h. einen Anspruch an mich hast) in bezug auf ... die Abstandsschrift, die ich dir gemacht habe im Jahr 21, 9. Mechir, des ewiglebenden Pharaos, zusammen mit ihrem Recht.
de Und ich werde für dich weiterhin handeln entsprechend allem, was oben geschrieben ist,
de Wobei die Choachytin Taimuthes, Tochter des Pagil, ihre Mutter ist Tarous, seine Mutter, sagte:
de Tut alles, was oben (geschrieben) ist!
de Mein Herz ist zufrieden damit.
de Ich bin fern von dir in bezug auf alles, was oben ist, entsprechend dem, was oben geschrieben ist, und den Liturgien und den Liturgiehäusern
de Dir gehören sie.
de [Ich habe] nichts auf der Welt von dir zu fordern von heute an fürderhin.
de Wer deswegen gegen dich auftreten wird in meinem Namen, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen.
(21) |
de indem du nichtsdestoweniger von mir verlangen kannst, dir die nämliche Mumie zurückzugeben, zwangsweise und ohne Säumen, |
||
(22) |
de (und) indem du hinter mir bist (d.h. einen Anspruch an mich hast) in bezug auf ... die Abstandsschrift, die ich dir gemacht habe im Jahr 21, 9. Mechir, des ewiglebenden Pharaos, zusammen mit ihrem Recht. |
||
(23) |
de Und ich werde für dich weiterhin handeln entsprechend allem, was oben geschrieben ist, |
||
(24) |
de Wobei die Choachytin Taimuthes, Tochter des Pagil, ihre Mutter ist Tarous, seine Mutter, sagte: |
||
(25) |
de Tut alles, was oben (geschrieben) ist! |
||
(26) |
de Mein Herz ist zufrieden damit. |
||
(27) |
de Ich bin fern von dir in bezug auf alles, was oben ist, entsprechend dem, was oben geschrieben ist, und den Liturgien und den Liturgiehäusern |
||
(28) |
de Dir gehören sie. |
||
(29) |
de [Ich habe] nichts auf der Welt von dir zu fordern von heute an fürderhin. |
||
(30) |
de Wer deswegen gegen dich auftreten wird in meinem Namen, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Louvre N 2409" (Text ID MTF4UE3FSRGKFE5H4DDNW55EVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTF4UE3FSRGKFE5H4DDNW55EVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTF4UE3FSRGKFE5H4DDNW55EVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).