Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MTBRL3MIIJDKXAOF2336WRLMZA
de Als nun seitdem 〈viele Tage〉 vorübergegangen waren, da kam der Prinz, um mit den Kindern der Fürsten zu springen.
de Dann sprang er.
de Dann erreichte er das Fenster der Tochter des Fürsten von Naharina.
de Dann küsste sie ihn.
de Dann umarmte sie ihn an seinem gesamten Körper.
de Da ging man, um ihren Vater zu informieren (wörtl.: um das Herz ihres Vaters zu erfreuen).
de Dann sagte man zu ihm:
de "Ein Mann hat das Fenster deiner Tochter erreicht."
de Da fragte {sich} der Fürst:
de "Der Sohn welcher Fürsten (ist er denn)?"
(71) |
de Als nun seitdem 〈viele Tage〉 vorübergegangen waren, da kam der Prinz, um mit den Kindern der Fürsten zu springen. |
||
(72) |
de Dann sprang er. |
||
(73) |
de Dann erreichte er das Fenster der Tochter des Fürsten von Naharina. |
||
(74) |
de Dann küsste sie ihn. |
||
(75) |
de Dann umarmte sie ihn an seinem gesamten Körper. |
||
(76) |
de Da ging man, um ihren Vater zu informieren (wörtl.: um das Herz ihres Vaters zu erfreuen). |
||
(77) |
de Dann sagte man zu ihm: |
||
(78) |
de "Ein Mann hat das Fenster deiner Tochter erreicht." |
||
(79) |
de Da fragte {sich} der Fürst: |
||
(80) |
de "Der Sohn welcher Fürsten (ist er denn)?" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Verso 4-8: Das Prinzenmärchen" (Text-ID MTBRL3MIIJDKXAOF2336WRLMZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTBRL3MIIJDKXAOF2336WRLMZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTBRL3MIIJDKXAOF2336WRLMZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.