Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU
de
...] als/ist einer, der klug ist (wörtl.: mit erklärendem/lösendem Herzen), erhaben an Sprache, ... [...
[... ... ... ...]
de ...] vollkommen ... [..., vor]züglich an Wissen (?) [... ...
de Beherrsche deinen Arm!
de Sammle dein Herz! (d.h. fasse Mut!)
de
Schließe [deinen Mund ...!
[... ... ... ...]
de
[er (?)] aber ist vortrefflich, der ihr gemäß Besitz erwirbt (?).
[... ... ... ...]
de er/sein [...], wenn er schweigt;
de
klein ist der, den er gesehen hat (?) [...
[... ... ... ...]
de ...] Rede, dem es mangelt an dem, was die Sprache bringt (?), der gibt [...
de ...] alle guten [Sachen], der Bedarf/der Zustand ist seiner Aufmerksamkeit entgangen wegen der Zusammenziehung (??) [...
(201) |
de
...] als/ist einer, der klug ist (wörtl.: mit erklärendem/lösendem Herzen), erhaben an Sprache, ... [... |
||
(202) |
de ...] vollkommen ... [..., vor]züglich an Wissen (?) [... ... |
||
(203) |
de Beherrsche deinen Arm! |
||
(204) |
de Sammle dein Herz! (d.h. fasse Mut!) |
||
(205) |
de
Schließe [deinen Mund ...! |
||
(206) |
de
[er (?)] aber ist vortrefflich, der ihr gemäß Besitz erwirbt (?). |
||
(207) |
de er/sein [...], wenn er schweigt; |
||
(208) |
de
klein ist der, den er gesehen hat (?) [... |
||
(209) |
de ...] Rede, dem es mangelt an dem, was die Sprache bringt (?), der gibt [... |
||
(210) |
de ...] alle guten [Sachen], der Bedarf/der Zustand ist seiner Aufmerksamkeit entgangen wegen der Zusammenziehung (??) [... |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Rede des Sasobek" (Text-ID MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.