Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MQIVXFHVIZDAVEUVCK3XROEV4Y

  (31)

Oberseite linke Schmalseite

nṯr.PL Oberseite 11a ꜥꜣ.PL m nḫ.w.PL ḥr pꜣ qn(j.w) jri̯.n =k pꜣ sb(j) linke Schmalseite 11b hy zp 2

de Die großen Götter sind in Klage wegen des/dieses Übels, das du angerichtet hast, (du) Rebell.
Hui! Hui!

  (32)

de Siehe, Re tobt vor Wut (?) wegen deines (?) Gesichtes (?).

  (33)

de Er hat befohlen, dass deine Zerstückelung durchgeführt wird.

  (34)

de Zurück mit dir, (du) Rebell!
Hui, hui!

  (35)

Beschwörung einer Schlange linke Schmalseite (11b), Oberseite (12a), linke Schmalseite (12b)

Beschwörung einer Schlange linke Schmalseite (11b), Oberseite (12a), linke Schmalseite (12b)

  (36)

linke Schmalseite

linke Schmalseite k(y) ḏ(d)-mdw

de Ein anderer Spruch. Worte zu sprechen:

  (37)

Oberseite

šni̯ ms Oberseite 12a psḏ.t Rꜥw jn nꜥ.y

de Beschworen wurde doch die Neunheit des Re durch die nꜥy-Schlange.

  (38)

linke Schmalseite

psḥ nn.w psḥ nḫn linke Schmalseite 12b jn ḏsr-tp

de Gebissen wurde das nww-Kind, gebissen wurde das nḫn-Kind durch die ḏsr-tp-Schlange.

  (39)

de Sei still! Sei still, mein Sohn!
Ich bin deine Mutter.
Ich bin die, die dich aufzieht/rettet (?).

  (40)

de (Oh) Werethekau (?), komme und rette/ziehe auf mit (?) mir!


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Oberseite

    Oberseite
     
     

     
     




    11a
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Klage

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de Übeltat

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    linke Schmalseite

    linke Schmalseite
     
     

     
     




    11b
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Die großen Götter sind in Klage wegen des/dieses Übels, das du angerichtet hast, (du) Rebell.
Hui! Hui!


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de wütend sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de wütend sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Siehe, Re tobt vor Wut (?) wegen deines (?) Gesichtes (?).


    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr




    {jri̯}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_3-lit
    de abtrennen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Er hat befohlen, dass deine Zerstückelung durchgeführt wird.


    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Zurück mit dir, (du) Rebell!
Hui, hui!



    Beschwörung einer Schlange
     
     

     
     


    linke Schmalseite (11b), Oberseite (12a), linke Schmalseite (12b)
     
     

     
     


    linke Schmalseite

    linke Schmalseite
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Ein anderer Spruch. Worte zu sprechen:


    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    Oberseite

    Oberseite
     
     

     
     




    12a
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange ("Sich-Windende")

    (unspecified)
    N.m:sg

de Beschworen wurde doch die Neunheit des Re durch die nꜥy-Schlange.


    verb_3-lit
    de beißen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Kind (u. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beißen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    linke Schmalseite

    linke Schmalseite
     
     

     
     




    12b
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der mit erhobenem Kopf

    (unspecified)
    DIVN

de Gebissen wurde das nww-Kind, gebissen wurde das nḫn-Kind durch die ḏsr-tp-Schlange.


    verb_2-lit
    de schweigen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de aufziehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de Sei still! Sei still, mein Sohn!
Ich bin deine Mutter.
Ich bin die, die dich aufzieht/rettet (?).


    gods_name
    de Weret-hekau ("Zauberreiche")

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de aufziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (Oh) Werethekau (?), komme und rette/ziehe auf mit (?) mir!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelen Spruch B und Spruch gegen Schlangen" (Text-ID MQIVXFHVIZDAVEUVCK3XROEV4Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MQIVXFHVIZDAVEUVCK3XROEV4Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)