Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI


    verb_3-lit
    de knoten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unedited)





    ca. 6Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Horus knotet sich/ihn auf [... ... ...] sein [...],


    verb_3-lit
    de stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Flüssigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schlafen

    (unspecified)
    V

de kräftig ist der Same / das Gift [auf (oder: für)] einem liegenden/schlafenden (d.h. nicht erigierten) Penis.


    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Es sind die) Worte vier Mal zu sprechen.


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes/weiteres Heilmittel/Rezept.





    Rto x+1.6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de [eine Droge]

    (unspecified)
    N




    ⸮⸢1⸣?
     
     

    (unedited)


    substantive
    de [eine Droge]

    (unspecified)
    N




    1
     
     

    (unedited)


    substantive
    de [eine Droge]

    (unspecified)
    N




    ⸮[1]?
     
     

    (unedited)


    substantive
    de [eine Droge]

    (unspecified)
    N




    ⸢1⸣
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de [ein Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)





    ca. 4Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unedited)

de [... ...]; [...]-Mineral/Körner: 1 (?) (Portion); [__]sꜣ-Droge: 1 (Portion); šb[_]-[Droge: ...; ...-Droge]: ⸮⸢1⸣? (Portion); (Mehl/Früchte/Brot) des Christdornbaumes: 1 (Portion); ꜥrw-Strauch: 1 (Portion); [...: (Quantität)]; [We]ihrauch: 1 (Portion); Honig: 1 (Portion).


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Es) werde der Penis damit gesalbt.


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept):


    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ruheplatz ("Halteplatz")

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto x+1.7
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Bier (aus Datteln)]; Dattelpressrückstand

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    1
     
     

    (unedited)

de mkj-Produkt des ḫnw-Rastplatzes (?): [Quantität]; [... ...]; süßer Dattelbrei/-trank (?): 1 (Portion).


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Es) werde damit gesalbt.


    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de wenn; während (gramm., mit Inf.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trinken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Worte zu sprechen, wenn [dieses] Rezept getrunken wird:

  (21)

ṯ(ꜣ)z sw Ḥr.w ḥr [___] ca. 6Q [___] =⸮⸢f⸣?

de Horus knotet sich/ihn auf [... ... ...] sein [...],

  (22)

de kräftig ist der Same / das Gift [auf (oder: für)] einem liegenden/schlafenden (d.h. nicht erigierten) Penis.

  (23)

de (Es sind die) Worte vier Mal zu sprechen.

  (24)

de Ein anderes/weiteres Heilmittel/Rezept.

  (25)

Rto x+1.6 Lücke [__].PL ⸮⸢1⸣? [__]⸮⸢sꜣ⸣? 1 šb[_] ⸮[1]? [___] ⸢1⸣ n⸢b⸣s 1 ꜥr.w 1 ca. 4Q [sn]trj 1 bj.t 1

de [... ...]; [...]-Mineral/Körner: 1 (?) (Portion); [__]sꜣ-Droge: 1 (Portion); šb[_]-[Droge: ...; ...-Droge]: ⸮⸢1⸣? (Portion); (Mehl/Früchte/Brot) des Christdornbaumes: 1 (Portion); ꜥrw-Strauch: 1 (Portion); [...: (Quantität)]; [We]ihrauch: 1 (Portion); Honig: 1 (Portion).

  (26)

de (Es) werde der Penis damit gesalbt.

  (27)

k.t

de Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept):

  (28)

de mkj-Produkt des ḫnw-Rastplatzes (?): [Quantität]; [... ...]; süßer Dattelbrei/-trank (?): 1 (Portion).

  (29)

de (Es) werde damit gesalbt.

  (30)

de Worte zu sprechen, wenn [dieses] Rezept getrunken wird:

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 06/18/2018, latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentences of text "Medizinische Rezepte für den Penis" (Text ID M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)