Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI


    verb_3-lit
    de durchseihen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Es) werde durchgeseiht, (es) werde getrunken vier Tage lang.





    Vso x+1.2
     
     

     
     


    ca. 6Q zerstört oder leer

    ca. 6Q zerstört oder leer
     
     

     
     


    1,2 cm leer

    1,2 cm leer
     
     

     
     




    swt
     
     

    (unedited)





    1
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    [__]
     
     

    (unedited)





    5.5 cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unedited)


    substantive
     

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de libanesische Tanne

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Blätter; Zweige (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso x+1.3
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)

de (Titel kurz oder nicht ausgeführt?).
swt-Droge: 1 (Portion); jbsꜣ-Pflanze: [1 (Portion); ...-Droge: (Quantität)]; Blätter der Sykomore: 1 (Portion); [...]-Teil der ꜥš-Konifere: 1 (Portion); beblätterte Zweige [der ...-Pflanze/Baum: (Quantenangabe); ...] mit (?) Weihrauch: 1 (Portion).


    verb_2-lit
    de mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    6.5 cm
     
     

     
     

de (Es) werde [fein?] zerrieben, [(es) werde ... vier Tage lang (?).]


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de [Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).]





    [___]
     
     

    (unedited)





    [___]
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de [... ...]; Honig.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Es) werde der Penis damit gesalbt.


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Vso x+1.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Glied

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes/weiteres Rezept zum Wiederbeleben der Gliedmaßen eines Toten.


    substantive_masc
    de Pulver; Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive
    de [eine Droge]

    (unspecified)
    N

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de [eine Frucht (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Bodensatz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Mehl/Pulver von Alabaster: 1/8 (Dja); jbsꜣ-Pflanze: [1/8 (Dja)]; [(Droge): (Quantität)]; šnf.t-Pflanzen(?)droge: 1/8 (Dja); Bodensatz von süßem Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).


    verb_2-lit
    de mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    Vso x+1.5
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    Card.f
    NUM.card:f

    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Es) werde fein zerrieben zu einer Masse; (es) werde der Penis damit gesalbt.


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_3-lit
    de zeugungsfähig machen

    Inf
    V\inf




    3(?) cm
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Glied

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept) um zeugungsfähig/erigiert (?) zu machen [...] Glied (?).

  (111)

de (Es) werde durchgeseiht, (es) werde getrunken vier Tage lang.

  (112)

ca. 6Q zerstört oder leer 1,2 cm leer

Vso x+1.2 ca. 6Q zerstört oder leer 1,2 cm leer swt 1 jbs[ꜣ] [__] 5.5 cm ḏrḏ n(.j) nh[.t] 1 _[__] n(.j) ꜥš 1 ꜥẖ⸢m⸣.y Vso x+1.3 4Q [n.w] [___] [___] ⸢m⸣ ⸢sntr⸣j 1

de (Titel kurz oder nicht ausgeführt?).
swt-Droge: 1 (Portion); jbsꜣ-Pflanze: [1 (Portion); ...-Droge: (Quantität)]; Blätter der Sykomore: 1 (Portion); [...]-Teil der ꜥš-Konifere: 1 (Portion); beblätterte Zweige [der ...-Pflanze/Baum: (Quantenangabe); ...] mit (?) Weihrauch: 1 (Portion).

  (113)

nḏ 6.5 cm

de (Es) werde [fein?] zerrieben, [(es) werde ... vier Tage lang (?).]

  (114)

de [Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).]

  (115)

[___] [___] bj.t

de [... ...]; Honig.

  (116)

de (Es) werde der Penis damit gesalbt.

  (117)

de Ein anderes/weiteres Rezept zum Wiederbeleben der Gliedmaßen eines Toten.

  (118)

de Mehl/Pulver von Alabaster: 1/8 (Dja); jbsꜣ-Pflanze: [1/8 (Dja)]; [(Droge): (Quantität)]; šnf.t-Pflanzen(?)droge: 1/8 (Dja); Bodensatz von süßem Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).

  (119)

de (Es) werde fein zerrieben zu einer Masse; (es) werde der Penis damit gesalbt.

  (120)

de Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept) um zeugungsfähig/erigiert (?) zu machen [...] Glied (?).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 13.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sätze von Text "Medizinische Rezepte für den Penis" (Text-ID M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)