Pfeilerportikus, Pfeiler F.a = 6.Vorderseite(معرف النص M5UJXBXZSZFVDKJWADKA7TJ4NE)
معرف دائم:
M5UJXBXZSZFVDKJWADKA7TJ4NE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5UJXBXZSZFVDKJWADKA7TJ4NE
نوع البيانات: نص
التأريخ: Sesostris I. Cheperkare
ببليوغرافيا
-
– B. Porter und R.L.B. Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings. Vol. V: Upper Egypt: Sites, Oxford 1937, 236 und 239 (Nr. F.a) [B,L]
-
– J. de Morgan u.a., Catalogue des monuments et inscriptions de l'Égypte antique. Serie I: Haute Égypte. Bd. 1: De la frontière de Nubie à Kom Ombos, Vienne 1894, 184 (Pilier 6, face nord) [H]
-
– K. Sethe, Historisch-biographische Urkunden des Mittleren Reiches, I, Leipzig 1935, 6 (Nr. C.5) [H]
-
– H.W. Müller, Die Felsengräber der Fürsten von Elephantine aus der Zeit des Mittleren Reiches (ÄgFo 9), Glückstadt, Hamburg, New York 1940, 26 (Pfeiler 6, Frontseite) und Tf. VII.a [Ü,*P]
-
– E. Edel, Beiträge zu den Inschriften des Mittleren Reiches in den Gräbern der Qubbet el Hawa (MÄS 25), Berlin 1971, 25-26 und Abb. 8 [Ü,K,*F]
-
– D. Franke, Das Heiligtum des Heqaib auf Elephantine. Geschichte eines Provinzialheiligtums im Mittlerem Reich (SAGA 9), Heidelberg 1994, 205 (Nr. 6.4) [Ü]
- – C. Obsomer, Sesostris Ier. Étude chronologique et historique du régne (Connaisance de l'Égypte ancienne 5), Bruxelles 1995, 489 (Nr. 6.a) [Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
– Renate Landgrafova, 30.10. 2009 (Transkription und Übersetzung);
-
– Susanne Beck, 08.12.2010 (Texteingabe und Lemmatisierung);
-
– Peter Dils, 09.12.2010 (Überprüfung und grammatische Kodierung);
- – Johannes Jüngling, 18.10.2016 (Hieroglyphenkodierung)
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، "Pfeiler F.a = 6.Vorderseite" (معرف النص M5UJXBXZSZFVDKJWADKA7TJ4NE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5UJXBXZSZFVDKJWADKA7TJ4NE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5UJXBXZSZFVDKJWADKA7TJ4NE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.